Le Cap-Vert a déjà adopté au niveau national les mesures nécessaires pour la ratification de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 1980. | UN | وقد اتخذ الرأس الأخضر التدابير اللازمة على الصعيد الوطني للتصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980. |
- Un argumentaire pour la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité; | UN | :: البيان الاستدلالي للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الإلكترونية؛ |
L'objectif était de définir un cadre général de mesures juridiques et pratiques pouvant être utilement appliquées et de rédiger des lignes directrices pour la ratification de la Convention et des lois nationales; | UN | وكان هدف الحلقة الدراسية هو تحديد الإطار العام للتدابير القانونية وتدابير التنفيذ التي يمكن أن تطبق بصورة مفيدة وصوغ وثيقة بمبادئ توجيهية للتصديق على الاتفاقية والتشريعات الوطنية؛ |
La Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme a été autorisée par le Premier Ministre à soumettre au Conseil des ministres une motion pour la ratification de la Convention. | UN | وقد فوَّض رئيس الوزراء المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة أن تقدم إلى مجلس الوزارة طلبا للتصديق على الاتفاقية. |
L'organisation s'est mobilisée pour la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | قام المركز بحملة من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
15. À sa 115e séance, le Comité directeur international de la Campagne mondiale en faveur de la ratification de la Convention sur les droits des migrants a présenté son nouveau Guide pour la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 15- وفي الجلسة 115 للجنة، قدمت اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للتصديق على اتفاقية حقوق المهاجرين دليلها الجديد عن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Pour cette raison, la Pologne appuie les efforts déployés par le PNUCID pour aider les États à élaborer les mesures requises pour la ratification de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, de 1988. | UN | ولهذا السبب تؤيد بولندا الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لمساعدة الدول في وضع التدابير اللازمة للتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ٨٨٩١ بشأن مناهضة المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
De même, je voudrais inviter tous les États à accélérer leurs procédures constitutionnelles respectives pour la ratification de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou la désertification, en particulier en Afrique. | UN | أود أيضا أن أدعو جميع الدول الى اﻹسراع بإجراءاتها الدستورية اللازمة للتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا. |
e) De fixer un calendrier pour la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. | UN | (هـ) تحديد إطار زمني للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |
c) Définir un calendrier pour la ratification de la Convention no 189 de l'Organisation internationale du Travail sur les travailleuses et travailleurs domestiques. | UN | (ج) تحدد أجلاً زمنياً للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189(2011) المتعلقة بالعمل اللائق للعمال المنزليين. |
e) Fixer un calendrier pour la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la violence domestique. | UN | (ﻫ) تحديد إطار زمني للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما. |
Il a indiqué que les personnes handicapées disposaient de droits en vertu des dispositions générales du droit tongan. Les Tonga ne pouvaient pas communiquer de calendrier pour la ratification de la Convention. | UN | فقال إن الأشخاص المعاقين يتمتعون بالحقوق بموجب القانون التونغي على مستوى عام وأنه لا يمكن لتونغا تحديد إطار زمني للتصديق على الاتفاقية. |
Les membres du Comité ont également rencontré des représentants de plusieurs organisations non gouvernementales, parmi lesquels des membres du Comité directeur de la Campagne mondiale pour la ratification de la Convention. | UN | والتقت اللجنة أيضا بممثلي عدة منظمات غير حكومية، منها بعض المنظمات الأعضاء في اللجنة التوجيهية للحملة العالمية للتصديق على الاتفاقية. |
10. À cette occasion, elle a participé à la réunion du Comité ( " Comité directeur " ) chargé d'assurer le suivi de la Campagne mondiale pour la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 10- وبهذه المناسبة، حضرت اجتماعاً عقدته اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Une motion pour la ratification de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire a été déposée le 14 mai 2009, en vue de poursuivre la procédure de ratification. | UN | وفي 14 أيار/مايو 2009، قُدم التماس للتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وذلك بغية مواصلة إجراءات التصديق عليها. |
Le chapitre premier clarifie les mesures que les États doivent prendre, aux niveaux national et international, pour la ratification de la Convention, en mettant en relief les questions clefs à examiner en ce qui concerne les réserves et les déclarations formulées en relation avec la Convention. | UN | يوضح الفصل الأول الخطوات التي على الدول اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي للتصديق على الاتفاقية ويسلط الضوء على القضايا الأساسية التي ينبغي النظر فيها فيما يتصل بالتحفظات والإعلانات المسجلة على الاتفاقية. |
1. Efforts soutenus auprès des Etats pour la ratification de la Convention internationale sur la protection des travailleurs migrants et les membres de leur famille | UN | 1- مواصلة بذل الجهود لدى الدول من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
18. À sa 7e séance, le 4 mars 2004, le Comité a rencontré les représentants de plusieurs organisations non gouvernementales (ONG), dont des membres du Comité directeur de la Campagne mondiale pour la ratification de la Convention. | UN | 18- اجتمعت اللجنة، في جلستها السابعة المعقودة في 4 آذار/مارس 2004، مع ممثلي عدة منظمات غير حكومية، بعضها أعضاء في اللجنة التوجيهية للحملة العالمية من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Il a présenté les efforts menés par le Mali pour la ratification de la Convention et de ses protocoles ainsi que des instruments universels contre le terrorisme, tout en annonçant l'intention du Mali de signer la Convention des Nations Unies contre la corruption à la Conférence de signature de Mérida. | UN | واستعرض الجهود التي تقوم بها مالي من أجل التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وعلى الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، معلنا في الوقت ذاته عن اعتزام مالي توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في مؤتمر التوقيع في ميريدا. |
15. À sa 115e séance, le Comité directeur international de la Campagne mondiale en faveur de la ratification de la Convention sur les droits des migrants a présenté son nouveau Guide pour la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 15 - وفي الجلسة 115 للجنة، قدمت اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للتصديق على اتفاقية حقوق المهاجرين دليلها الجديد عن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Les féministes haïtiennes ont formulé des revendications sur les lois discriminatoires envers les femmes, à travers le Comité de Négociation avec les parlementaires en 1998 et ont fait du lobbying pour la ratification de la Convention de Belém Do Para. | UN | فقد عبَّرت النساء الهايتيات النشطات عن مطالبهن فيما يتعلق بقوانين التمييز ضد المرأة من خلال لجنة التفاوض مع البرلمانيين في عام 1998، وسعت إلى كسب التأييد من أجل التصديق على اتفاقية بيليم دو بارا. |
En outre, ils ont insisté sur l'importance que revêt cette conférence au regard du travail entrepris pour la ratification de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles. | UN | وركّزا علاوة على ذلك على الأهمية التي يتسم بها هذا المؤتمر من حيث العمل على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Elle a félicité la Zambie pour la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وأثنت على زامبيا لتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |