ويكيبيديا

    "pour la recherche des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للبحث عن
        
    • في البحث عن
        
    • المعنية بالبحث عن
        
    En Lituanie, l'ordonnance no 4 établit des règles pour la recherche des enfants disparus. UN وفي ليتوانيا، ينص الأمر رقم 4 على قواعد محددة للبحث عن الأطفال المختفين.
    L'élaboration, en 2007, d'un Plan national pour la recherche des personnes disparues, suivie du lancement d'un plan pilote dans le département de Casanare; UN :: وضع خطة وطنية للبحث عن المختفين سنة 2007، شرع في تنفيذها من خلال خطة تجريبية في مقاطعة كاساناري؛
    Enfin, il serait bon que, sous votre conduite et votre autorité, la communauté internationale appuie la mise en place d'un mécanisme efficace pour la recherche des personnes disparues sur le territoire de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN وأخيرا فسيكون من المفيد للغاية أن يساعد المجتمع الدولي، بإرشاد منكم وتحت سلطتكم، في إنشاء هيئة فعالة للبحث عن المفقودين في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Le Premier Ministre a souligné que la question des personnes disparues était par essence humanitaire et a donné à mon Représentant spécial l'assurance que l'Iraq mettrait à disposition tous les moyens nécessaires pour la recherche des personnes, des biens et des archives nationales koweïtiens disparus. UN وأكد الوزير الأول على مسألة المفقودين بوصفها مسألة إنسانية، وأكد لممثلي الخاص أن العراق سيوفر جميع الموارد المتاحة في البحث عن الكويتيين المفقودين وممتلكات الكويت ومحفوظاتها الوطنية.
    Structures et organismes présentant un intérêt pour la recherche des ressources génétiques marines UN 1 - المعالم والكائنات الحية ذات الأهمية في البحث عن الموارد الجينية البحرية
    7. Exhorter la Commission nationale pour la recherche des enfants disparus pendant le conflit armé à commencer ses travaux (Argentine); UN 7- حث اللجنة الوطنية المعنية بالبحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال الصراع المسلح على بدء عملها (الأرجنتين)؛
    Dans ce contexte, le Comité recommande à l'État partie d'adopter toutes les mesures nécessaires, y compris d'allouer les moyens humains, techniques et financiers requis, pour la recherche des personnes disparues et l'élucidation de leur sort. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما فيها رصد الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية، للبحث عن الأشخاص المختفين والكشف عن مصائرهم.
    Publié en février 2007, le Plan national pour la recherche des disparus vise à favoriser les enquêtes collectives et régionales pour faciliter l'identification des modes opératoires et d'optimiser les efforts tendant à identifier les restes. UN وإن الخطة الوطنية للبحث عن المختفين، الصادرة في شباط/فبراير 2007، إلى تحبُّذ إجراء تحقيقات جماعية وإقليمية، ميسرة بذلك تحديد الأنماط والاستفادة إلى أقصى حد من الجهود المبذولة للتعرف على رفات الضحايا.
    La création de la Commission nationale pour la recherche des personnes disparues, qui est composée de fonctionnaires d'entités publiques et de représentants de la société civile, et qui a pour but premier d'appuyer et d'encourager la réalisation d'enquêtes sur ce délit; UN :: إنشاء لجنة للبحث عن المختفين مؤلفة من هيئات تابعة للدولة والمجتمع المدني، بهدف أساسي هو دعم التحقيق في هذه الجريمة وتشجيعه؛
    Sur le plan international, elle réaffirme son soutien aux initiatives prises par l’ONU pour renforcer les capacités de l’Afrique en matière de maintien de la paix et rappelle qu’elle a offert de joindre ses efforts à ceux d’autres États Membres pour la recherche des modalités nécessaires. UN واستطرد قائلا إن بلده أكد مجددا على الصعيد الدولي، تأييده للمبادرات التي تقوم بها الأمم المتحدة لتعزيز قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام. وذكر أن تركيا عرضت ضم جهودها إلى جهود دول أعضاء أخرى للبحث عن الطرق اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    6. Continuer à promouvoir la mise en service de la Commission nationale pour la recherche des enfants disparus pendant le conflit armé interne (Colombie); UN 6- مواصلة التشجيع على إنشاء لجنة وطنية للبحث عن الفتيات والفتيان الذين اختفوا خلال الصراع الداخلي المسلح (كولومبيا)؛
    Elle a rendu compte du système de coordination national pour la recherche des enfants disparus, actuellement en cours d'élaboration, qui permettra de localiser rapidement un enfant perdu ou enlevé, fournira une assistance psychologique à la famille et garantira la diffusion rapide des informations sur l'enfant perdu ou enlevé dans les médias et via les opérateurs de téléphonie mobile. UN وأفادت بوجود نظام تنسيق وطني للبحث عن الأطفال المفقودين، يجري حاليا إنشاؤه، ويستطيع بسرعة أن يقتفي أثر طفل مفقود أو مختطف ويقدّم المساعدة النفسية لأُسرة الطفل ويضمن النشر السريع للمعلومات عن الطفل المفقود أو المختطف من خلال وسائط الإعلام ومشغلي الهواتف المتنقلة.
    249. Il accueille favorablement l'initiative du Gouvernement guatémaltèque qui a adopté un Plan national pour la recherche des personnes disparues durant le conflit armé interne. UN 249- ويرحب الفريق العامل بمبادرة حكومة غواتيمالا المتعلقة بإصدار خطة وطنية للبحث عن الأشخاص المختفين خلال النزاع المسلح الداخلي.
    57. Elchin Amirbayov a estimé que la Déclaration et le Programme d'action de Durban étaient un bon point de départ pour la recherche des lacunes du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 57- وقال إلتشن أميربايوف إن إعلان وبرنامج عمل ديربان منطلقان جيدان يمكن الانطلاق منهما للبحث عن الثغرات في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Pour ce qui est du droit de connaître le sort des personnes disparues et leur localisation, le Groupe de travail se félicite de la mise en place par le pouvoir exécutif d'une Commission pour la recherche des personnes disparues pendant le conflit armé interne et de l'existence d'une Commission préparatoire chargée d'élaborer une loi portant création d'un organe équivalent. UN وفيما يتعلق بالحق في معرفة مصير أو مكان وجود الأشخاص المفقودين، يرحب الفريق العامل بقيام الفرع التنفيذي بإنشاء لجنة للبحث عن الأشخاص المفقودين خلال فترة النـزاع المسلح الداخلي وقيام لجنة تحضيرية موازية للعمل على إنشاء هيئة مماثلة من خلال إصدار تشريع.
    50. La HautCommissaire juge encourageant que les différents organismes représentés au sein de la Commission nationale pour la recherche des personnes disparues aient élaboré conjointement un Plan national de recherche, qui sera rendu public en 2007. UN 50- وترى المفوضة السامية أنه من المشجع أن الكيانات المكوِّنة للجنة الوطنية للبحث عن المفقودين أتمت الآن خطة البحث الوطنية التي ستُنشَر في عام 2007.
    Mon gouvernement demande enfin au Conseil d'exiger du Rwanda qu'il s'investisse sérieusement dans le processus de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de l'Afrique centrale, cadre idéal pour la recherche des solutions aux conflits et à l'instabilité de nos pays et notre sous-région. UN وتطلب حكومتي أخيرا إلى المجلس مطالبة رواندا بالانخراط جديا في عملية المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى وأفريقيا الوسطى الذي يشكل الإطار المثالي للبحث عن حلول للصراعات ولحالة عدم الاستقرار التي يعيشها بلدانا ومنطقتنا دون الإقليمية.
    De précédents rapports du Secrétaire général fournissent des informations sur la nature des ressources génétiques, caractéristiques et organismes marins présentant un intérêt pour la recherche des ressources précitées et pour l'emplacement des efforts d'échantillonnage. UN 60 - قدم الأمين العام في تقاريره السابقة معلومات مستفيضة عن طبيعة الموارد الجينية البحرية والسمات والكائنات المثيرة للاهتمام في البحث عن الموارد الجينية البحرية وعن جغرافية جهود أخذ العينات.
    11. Au paragraphe 4 de sa résolution 1983/30, le Conseil économique et social invite les États Membres à coopérer étroitement entre eux pour la recherche des personnes disparues et l'identification des réseaux internationaux de proxénètes. UN ١١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٤ من القرار والتي يدعو فيها المجلس الدول اﻷعضاء للتعاون فيما بينها بشكل وثيق في البحث عن اﻷشخاص المفقودين وتحديد هوية العاملين في الدعارة على الصعيد الدولي.
    Conformément aux principes directeurs élaborés par le CICR, le Gouvernement géorgien a pour objectif d'éviter que des personnes ne disparaissent, de fournir une aide pour la recherche des personnes disparues à l'occasion de conflits armés ou de violences internes et de protéger les droits et intérêts des personnes disparues et de leurs proches. UN وتهدف حكومة جورجيا، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة الصليب الأحمر الدولية، إلى الحيلولة دون فقدان الأشخاص وإلى تقديم المساعدة في البحث عن الأشخاص المفقودين في سياق النزاعات المسلحة أو العنف الداخلي واقتفاء أثرهم؛ وحماية حقوق ومصالح الأشخاص المفقودين وأقاربهم.
    La République de Corée a salué les progrès accomplis par El Salvador, notamment en ce qui concernait l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, les travaux de la Commission nationale pour la recherche des enfants disparus au cours du conflit armé interne et la mise en œuvre réussie du < < Programa Ciudad Mujer > > (Cité des femmes). UN 78- ونوّهت جمهورية كوريا بما أحرزته السلفادور من تقدم، لا سيما توجيهها دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وبإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالبحث عن الأطفال الذين اختفوا أثناء النزاع المسلح الداخلي، وبنجاح تنفيذ برنامج المدن الآمنة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد