ويكيبيديا

    "pour la reprise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاستئناف
        
    • أجل استئناف
        
    • لاستعادة القدرة
        
    • على استئناف
        
    • للانتعاش
        
    • نحو استئناف
        
    • للإنعاش
        
    • الرامية إلى استئناف
        
    • الخاصة بمعاودة النشاط
        
    Accord-cadre pour la reprise du processus de négociation entre le UN الاتفـاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة
    Dès la semaine prochaine, nous trouverons le créneau nécessaire, avec la collaboration du secrétariat, pour convoquer une réunion pour la reprise de la session d'organisation. UN وسنجد في اﻷسبوع المقبل، وبتعاون من اﻷمانة، الوقت اللازم لاستئناف الدورة التنظيمية.
    Ces pratiques mettent aussi en évidence l'intransigeance d'Israël qui rejette toute initiative visant la résolution de la crise et les efforts au plan international pour la reprise des négociations. UN وكشف الوفد أيضا عن عناد إسرائيل، حيث رفضت كافة المحاولات لحل الأزمة من خلال الجهود الدولية لاستئناف المفاوضات.
    Nous œuvrons pour la reprise de consultations directes avec les cinq États dotés d'armes nucléaires en vue de trouver une solution aux questions en suspens. UN ونحن نعمل من أجل استئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية لكي نحل المسائل المعلقة القائمة.
    Toutes les propositions visant à former une base pour la reprise des négociations méritent d'être examinées. UN وتستحق جميع الاقتراحات الهادفة إلى وضع قاعدة لاستئناف المفاوضات النظر فيها.
    Le gel immédiat et complet des colonies demeure un élément indispensable pour la reprise des négociations. UN وما برح التجميد الفوري والشامل للمستوطنات شرط دائم لاستئناف المفاوضات.
    À ce moment-là, il a été décidé de créer un certain nombre de groupes de travail et de comités techniques chargés de préparer le terrain pour la reprise des négociations véritables. UN وفي ذلك الوقت، تقرر إنشاء عدد من الأفرقة العاملة واللجان التقنية للتمهيد لاستئناف المفاوضات الشاملة.
    Nous appelons toutes les parties à prendre leurs responsabilités et à créer par leurs actions un contexte favorable pour la reprise des négociations, pour un règlement du conflit. UN إننا ندعو جميع الأطراف إلى أن تتحمل مسؤولياتها من خلال أعمالها، عن تهيئة بيئة مؤاتية لاستئناف المفاوضات لتسوية النـزاع.
    Cela est vital pour la reprise d'un processus de paix authentique et crédible car la colonisation est en contradiction totale avec l'objectif du processus de paix. UN وهذا أمر لا بد منه لإتاحة الفرصة لاستئناف عملية سلام ذات مصداقية وهادفة لأن الاستعمار يتناقض تماما مع هدف عملية السلام.
    À ce jour, 85 % d'entre eux se sont fait enregistrer pour la reprise de leurs fonctions mais très peu nombreux sont ceux qui travaillent effectivement. UN وقد سجل حتى الآن 85 في المائة منهم نفسه لاستئناف العمل، لكن عددا قليلا جدا هو الذي يعمل بالفعل.
    Il constitue donc une base solide pour la reprise des négociations. UN وهو يشكل إذن قاعدة متينة لاستئناف المفاوضات.
    Il importe au plus haut point que le meilleur climat possible règne pour la reprise des pourparlers de paix. UN ومما له أهمية حيوية أن يُهيأ أفضل مناخ ممكن لاستئناف محادثات السلام.
    Il est donc d'importance capitale de bien préparer le terrain pour la reprise des négociations. UN لذلك يكون من الأهمية بمكان تمهيد الطريق لاستئناف المفاوضات.
    La Feuille de route du Quatuor a balisé une voie praticable pour la reprise du processus de paix. UN وقد رسمت خريطة الطريق مسارا عمليا لاستئناف عملية السلام.
    Une petite fenêtre d'opportunité pour la reprise du processus de paix demeurait néanmoins ouverte. UN إلا أنه ما زالت هناك فرصة ضئيلة لاستئناف عملية السلام.
    Il est regrettable qu'Israël ait, à plusieurs reprises, rejeté les offres sérieuses de la Syrie pour la reprise des négociations. UN ومن المؤسف أن إسرائيل رفضت، في مناسبات عديدة، العروض الجادة التي قدمتها سوريا لاستئناف المفاوضات.
    Conscient de cette réalité, notre gouvernement a sollicité l'appui de ses partenaires traditionnels à Paris et plus récemment à Genève pour la reprise de la coopération structurelle. UN ووعيا من حكومتنا بهذه الحقيقة، طلبت الدعم من شركائها التقليديين في باريس ومؤخرا في جنيف من أجل استئناف التعاون لإعادة بناء البنية الأساسية.
    Appui opérationnel pour la reprise après sinistre et la continuité UN الدعم التشغيلي لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية الأعمال
    Ainsi, Israël pose des conditions pour la reprise des négociations, tout en pratiquant une démagogie flagrante tendant à faire croire à l'opinion internationale que c'est la Syrie qui refuse de reprendre ces négociations. UN وبهذا فهي التي تضع الشروط على استئناف المفاوضات، في الوقت الذي تمارس فيه ديماغوجية عمياء أمام الرأي العام العالمي ﻹيهامه أن سوريا هي التي ترفض استئناف المباحثات.
    Formation à la planification pour la reprise du traitement après un sinistre UN توفير التدريب على التخطيط للانتعاش بعد الكوارث
    Le Président a ensuite lu une déclaration à la presse soulignant également l'importance d'un désengagement complet comme première étape pour la reprise du processus de paix. UN وبعدئذ تلا الرئيس بيانا أمام الصحافة وفيه أكد على أهمية فض الارتباط التام كخطوة أولى نحو استئناف عملية السلام.
    L'oratrice demande également si l'Allemagne applique le concept d'égalité à tous les domaines socio-économiques dans le cadre de son plan pour la reprise économique. UN وتساءلت أيضا إن كانت ألمانيا تطبق مفهوم المساواة على كل القضايا الاجتماعية والاقتصادية في سياق خطتها للإنعاش الاقتصادي.
    Israël continue à s'opposer aux efforts pour la reprise des négociations politiques, préférant poursuivre sa campagne militaire et alimentant ainsi le cycle de la violence, la multiplication des victimes et la détérioration continue de la situation en bloquant tout progrès vers un règlement de la question. UN وأضاف إن إسرائيل تواصل معارضة الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات السياسية، وأنها تفضل متابعة حملتها العسكرية.
    AIEA Hébergement d’infrastructures pour la reprise après sinistre Suisse Déc. 2007 UN استضافة الهياكل الأساسية الخاصة بمعاودة النشاط بعد الكوارث سويسرا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد