ويكيبيديا

    "pour la sécurité publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأمن العام
        
    • على الأمن العام
        
    • للسلامة العامة
        
    • على السلامة العامة
        
    • بالأمن العام
        
    L'expulsion de l'auteur aurait sur sa vie familiale une incidence minime et sans commune mesure avec la gravité des infractions qu'il a commises et du danger qu'il représente pour la sécurité publique au Canada. UN وسيمثل ترحيل صاحب البلاغ تمزقاً غير ذي بال لحياة أسرته ولا يرقى إلى خطورة جرائمه والخطر الذي يمثله للأمن العام في كندا.
    Une des activités à mentionner en particulier est la décision de partager entre les États, après évaluation des critères de mérite, le quart du Fonds national pour la sécurité publique. UN ويجدر بالذكر بصفة خاصة أنه من الأنشطة التي يري الاضطلاع بها قرار توزيع ربع التمويل الوطني للأمن العام على الولايات بعد تقييم معايير استحقاقها.
    Le trafic illicite d'armes à feu et les usages abusifs de celles-ci constituent de grands défis pour la sécurité publique dans la région. UN فالاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وإساءة استخدامها يشكلان تحديان بالغي الخطورة على الأمن العام في المنطقة.
    Ladite loi autorise le Ministre de l'intérieur à ordonner la détention administrative des personnes qui constituent un danger pour la sécurité publique. UN ويُجيز القانون المذكور أعلاه لوزير الداخلية أن يأمر بالاحتجاز الإداري للأشخاص الذين يشكلون خطراً على الأمن العام.
    Celles-ci servent d'alerte préalable, si un événement, un individu, un objet ou une opération présente une menace grave et imminente pour la sécurité publique. UN وتصدر النشرات البرتقالية للتنبيه إلى كل ما يشكل تهديدا خطيرا ووشيكا للسلامة العامة من حدث أو شخص أو شيء مادي أو عملية.
    Les récents attentats mettent en évidence la grave menace créée par les terroristes pour la sécurité publique dans des pays d'Afrique, du Moyen-Orient, d'Asie du Sud, d'Asie du Sud-Est et d'ailleurs. UN وتبرز الهجمات الأخيرة التهديد الخطير الذي يمثله الإرهابيون على السلامة العامة والأمن في بلدان أفريقيا والشرق الأوسط وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا، وغيرها من البلدان.
    Une personne considérée comme représentant une menace pour la sécurité publique peut être placée en détention, cette mesure étant réputée légale et pouvant d'ailleurs être rapportée à tout moment. UN ويجوز اعتقال الشخص الذي يشكل تهديدا للأمن العام ووضعه رهن الاحتجاز القانوني. لكن يجوز نقض أوامر الاعتقال في أي وقت.
    Pour faire face à cette situation, le Gouvernement a lancé un certain nombre d'initiatives, couronnées en juin 2000 par un plan national pour la sécurité publique. UN وردا على ذلك، أطلقت الحكومة عددا من المبادرات بلغت أوجها في حزيران/يونيه 2000 في الخطة القومية للأمن العام.
    L'instruction de la Force de sécurité a commencé le 2 février à Vucitrn au Centre kosovar pour la sécurité publique, l'éducation et le développement. UN 16 - وقد بدأ تدريب قوة أمن كوسوفو في مركز كوسوفو للأمن العام والتعليم والتنمية بمدينة فوسيترن.
    Un fonctionnaire du Ministère de l'intérieur avait décidé de leur interdire l'entrée sur le territoire du fait qu'ils étaient venus dans l'intention d'exprimer leur solidarité avec les Palestiniens et qu'ils constituaient une menace pour la sécurité publique. UN وقرر المسؤول في وزارة الداخلية منعهم من دخول البلد لأنهم جاءوا للتعبير عن تضامنهم مع الفلسطينيين ويشكلون تهديدا للأمن العام.
    Les droits de l'homme sont fondamentaux pour la sécurité publique et, de ce fait, il est nécessaire de recadrer le débat et de montrer la nécessité d'établir des complémentarités entre ces deux domaines; UN فحقوق الإنسان أساسية للأمن العام. ولذلك، هناك حاجة لإعادة صياغة المناقشات وإظهار ضرورة بيان أوجه التكامل بين حقوق الإنسان والأمن العام.
    Des commissions d'État pour la sécurité publique dans les ports et les terminaux et sur les voies navigables (CESPORTOS) ont été mises en place dans les 21 États brésiliens ayant des installations portuaires utilisées pour le transport maritime international de passagers et de marchandises. UN وهناك لجان للأمن العام في الموانئ والمحطات النهائية والممرات المائية تابعة لـ 21 من ولايات الاتحاد التي توجد فيها مرافق مينائية تخدم حركة سفن الركاب والشحن الدولية.
    L'intéressé avait été arrêté parce qu'il représentait une menace pour la sécurité publique du fait de son appartenance à l'organisation terroriste AlJama'ah AlIslamiyyah (le Groupe islamique), organisation déclarée illégale en vertu de la Constitution. UN وكان قد اعتقل لما يشكله من خطر على الأمن العام باعتباره عضوا في المنظمة الإرهابية المسماة الجماعة الإسلامية، وهي منظمة محظورة بموجب أحكام الدستور.
    Toutefois, il craint que le paragraphe 2 de l'article 51 de cette loi, qui permet de déroger à la règle générale dans les cas où l'individu constitue une menace pour la sécurité publique, ne soit contraire aux obligations de l'État partie découlant de l'article 3 de la Convention. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن الفقرة 2 من المادة 51 من هذا القانون الذي يسمح بالخروج عن القاعدة العامة في الحالات التي يشكل فيها أي شخص خطرا على الأمن العام وهو أمر يمثل اخلالا لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    La prise d'ordonnances de détention administrative à l'encontre de détenus qui représentent un danger pour la sécurité publique est reconnue par le droit international et est pleinement conforme à l'article 78 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وإصدار أوامر بالحبس الإداري ضد المعتقلين الذين يشكلون خطراً على الأمن العام في الضفة الغربية في هذه الحالات، هو أمر معترف به في القانون الدولي ويتطابق تماماً مع المادة 78 من اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب.
    18. Le Gouvernement rappelle que l'application de mesures de détention administrative à l'encontre de détenus qui représentent un danger pour la sécurité publique est reconnue par le droit international et pleinement conforme à l'article 78 de la Quatrième Convention de Genève. UN 18- وتستذكر الحكومة أن استخدام تدابير الاحتجاز الإداري ضد المحتجزين الذين يشكّلون خطراً على الأمن العام إجراء يُسلم به القانون الدولي ويتوافق تماماً مع المادة 78 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    L'Autriche a également durci sa législation, et parmi les nouvelles mesures applicables depuis le 1er janvier 2006 est prévue l'expulsion des prédicateurs dont le discours serait < < un danger pour la sécurité publique > > . UN وشددت النمسا أيضا تشريعاتها، ومن ضمن التدابير التي أصبحت مطبقة منذ 1 كانون الثاني/يناير 2006 طرد الوعاظ الذين قد يشكل خطابهم " خطرا على الأمن العام``.
    102. Personne au Royaume-uni ne peut posséder d'arme à feu ou de fusil de chasse à moins que le chef de la police locale ne soit convaincu que l'intéressé ne présente aucune menace pour la sécurité publique. UN ٢٠١- لا يجوز ﻷي شخص في المملكة المتحدة أن يحوز سلاحاً نارياً أو بندقية صيد ما لم يكن رئيس مركز الشرطة المحلية التابع له مطمئنا الى أنه لن يشكﱢل تهديدا للسلامة العامة.
    Les conditions de sécurité épouvantables qui règnent dans les prisons ont continué d'être une menace pour la sécurité publique malgré la remise en état de 18 établissements pénitentiaires dans le pays. UN 13 - وظلت خطورة أوضاع السجون تشكل تهديدا للسلامة العامة رغم تجديد 18 إصلاحية داخل البلد.
    Le secrétariat pour la sécurité publique fédérale dispose d'une Unité chargée de la cybercriminalité et d'une Police cybernétique chargée de la cybercriminalité relevant de la sécurité publique. UN وهناك وحدة لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي وشرطة لمكافحة هذه الجرائم تتبع الإدارة الاتحادية للسلامة العامة المعنية بمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي المخلة بالأمن العام.
    Si, en dernier ressort, un État a recours à la détention en application d'une politique de contrôle de l'immigration, cela ne doit se faire que lorsqu'un migrant risque de se soustraire aux autorités ou représente un danger pour lui-même ou pour la sécurité publique. UN وإذا كان للدولة أن تلجأ إلى الاحتجاز، باعتباره تدبيراً يُلجأ إليه كملاذ أخير، لأغراض مراقبة الهجرة في حالة فردية، فينبغي ألا تنظر في اللجوء إليه إلا عندما تكون هناك خشية من أن يُهرب الشخص أو عندما يشكل الشخص خطراً على سلامته شخصياً أو على السلامة العامة.
    L'État partie renvoie à la décision du Tribunal administratif de Paris selon laquelle le Ministre de l'intérieur a pu légalement considérer que l'expulsion de M. Karker constituait une nécessité impérieuse pour la sécurité publique. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرار المحكمة الإدارية في باريس بأنه كان بإمكان وزير الداخلية أن يخلص بموجب القانون إلى أن طرد السيد كركر هو أمر ضروري لأسباب تتعلق بالأمن العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد