L’OMI met au point les modifications à apporter à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, de sorte que les principes retenus soient pris en compte. | UN | ويجري وضع تعديلات للاتفاقية الدولية لسلامة اﻷرواح في البحر لسنة ٤٧٩١ ، مع مراعاة السياسة آنفة الذكر . |
À cet égard, par conséquent, ma délégation se félicite donc du rôle renforcé de contrôle de l'État du port, en tant que mécanisme de surveillance pour le secteur maritime, avec l'entrée en vigueur du chapitre XI de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS). | UN | ولذا، يرحب وفد بلدي، في هذا الصدد، بتعزيز دور المراقبة الذي تضطلع به دولة المرفأ كآلية لمراقبة صناعة النقل البحري مع بدء نفاذ الفصل الحادي عشر من الاتفاقية الدولية لسلامة الحياة في البحر. |
Le régime existant se composait de plusieurs amendements à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, dont le plus ambitieux était repris dans le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. | UN | ويشمل النظام الحالي عدداً من التعديلات على الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر، 1974، يَرِدُ الجزء الأوسع مدى منها في المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
Ainsi, elle a modifié la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, qu'elle a enrichie d'une règle portant sur la construction des navires et visant à réduire le bruit à bord et à protéger les marins de ce bruit. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمدت المنظمة تعديلا للاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار يُلزم بناء السفن الجديدة على نحو يحد من الضوضاء على متن السفينة ويحمي أطقم السفن من الضوضاء. |
Par exemple, la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS) impose aux gouvernements contractants l'obligation de maintenir une capacité hydrographique afin de répondre aux besoins d'une navigation sûre. | UN | وفي أحد هذه الحالات، تتطلب الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار من الحكومات المتعاقدة أن تحافظ على قدراتها الهيدروغرافية من أجل تلبية احتياجات الملاحة الآمنة. |
Elle cherche ce faisant à renforcer la sécurité maritime grâce à une meilleure compréhension et une meilleure application des dispositions du chapitre XI-2 de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS) et du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. | UN | وترمي هذه الأنشطة إلى التوعية بالأمن البحري من خلال فهم الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وتنفيذهما. |
Dans le contexte des amendements au chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer adoptés en 2006, l'Organisation s'emploie actuellement à mettre en place un nouveau système obligatoire d'identification et de suivi des navires à grande distance qui permettra de localiser les navires partout dans le monde. | UN | وعلاوة على اعتماد تعديلات الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر في عام 2006، تقوم المنظمة في الوقت الراهن بتطبيق نظام إلزامي للتتبع وتحديد الهوية على المدى البعيد يتيح تتبّع السفن على مستوى العالم. |
Conformément aux amendements au chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine adoptés en 2006, l'Organisation s'emploie actuellement à mettre en place un nouveau système obligatoire d'identification et de suivi à longue portée qui permettra de localiser les navires partout dans le monde. | UN | وعلاوة على اعتماد تعديلات الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر في عام 2006، تقوم المنظمة في الوقت الراهن بتطبيق نظام إلزامي للتتبع وتحديد الهوية على المدى البعيد يتيح تتبّع السفن على مستوى العالم. |
L'Organisation maritime internationale a indiqué que les mesures spéciales visant à améliorer la sécurité maritime, adoptées dans le cadre de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, avaient contribué à la réalisation des objectifs de la résolution de l'Assemblée générale. | UN | 33 - أوضحت المنظمة البحرية الدولية أن التدابير الخاصة بتعزيز الأمن البحري التي اعتمدت في إطار الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر ستسهم في تحقيق أهداف قرار الجمعية العامة 59/80. |
Ces missions visent à examiner avec les autorités nationales les mesures et les mécanismes adoptés par les pays pour appliquer les dispositions obligatoires en matière de sûreté prévues dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS) et dans le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS). | UN | والغرض من بعثات تقييم الاحتياجات هذه هو التباحث مع السلطات الوطنية في التدابير والترتيبات المعتمدة في كل من بلدانها لتنفيذ وإنفاذ الأحكام الأمنية الإلزامية الواردة في الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المينائية. |
Suite à l'adoption en 2006 des amendements au chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, l'OMI s'emploie actuellement à mettre en place un nouveau système obligatoire d'identification et de suivi des navires à grande distance qui permettra de localiser les navires partout dans le monde. | UN | وعلاوة على اعتماد تعديلات أُدخلت على الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر في عام 2006، تقوم المنظمة في الوقت الراهن بتطبيق نظام إلزامي لتتبع السفن وتحديد هويتها على المدى البعيد يتيح تتبّع السفن في جميع أنحاء العالم. |
On a laissé entendre qu'il existait un besoin d'améliorer la compréhension et la pratique au niveau de la coopération et de la coordination entre les principales institutions qui s'occupent des services de communication en matière de sûreté maritime afin de garantir à ceux-ci le bénéfice d'un degré de priorité suffisant, car ils sont indispensables pour la sauvegarde de la vie humaine et des biens en mer. | UN | 226 - وقد أُلمح إلى أن هناك حاجة إلى تعزيز التفاهم وتحسين الممارسة في مستوى التعاون والتنسيق بين الوكالات الرئيسية المشاركة في خدمات الاتصالات الخاصة بالسلامة البحرية لكفالة إعطاء أسبقية كافية لتلك الخدمات، وهي جوهرية بالنسبة لسلامة الأرواح والممتلكات في البحر. |
En Finlande, les amendements aux chapitres V et XI de l'annexe à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et au Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS) ont été mis en œuvre par le biais du règlement de l'Union européenne et des lois internes énumérés ci-dessous, qui sont tous entrés en vigueur le 1er juillet 2004 : | UN | يتم في فنلندا تنفيذ التعديلات التي أدخلت على الفصلين الخامس والحادي عشر من مرفق الاتفاقية الدولية لسلامة الحياة في البحار لعام 1974، فضلا عن المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق البحرية، من خلال إتباع تشريعات الاتحاد الأوروبي والتشريعات الوطنية التالية، التي دخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2004: |
Loi (484/2004) portant application des dispositions de caractère législatif des amendements à l'annexe de la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer | UN | القانون المتعلق بتنفيذ الأحكام ذات الطبيعة التشريعية من تعديلات مرفق الاتفاقية الدولية لسلامة الحياة في البحار لعام 1974 (رقم 484/2004) |
Décret présidentiel (488/2004) sur l'entrée en vigueur de la loi portant application des dispositions de caractère législatif des amendements à l'annexe de la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer | UN | المرسوم الرئاسي المتعلق بدخول القانون المتعلق بتنفيذ الأحكام ذات الطبيعة التشريعية من تعديلات مرفق الاتفاقية الدولية لسلامة الحياة في البحار لعام 1974 حيز النفاذ (رقم 488/2004) |
4.6 À la suite des événements du 11 septembre 2001, l'Organisation maritime internationale a élaboré de nouvelles mesures concernant la sécurité des navires et des installations portuaires en vue de leur adoption par la Conférence des Parties contractantes à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer de 1974 (Convention SOLAS). | UN | 4-6 وعقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، وضعت المنظمة البحرية الدولية تدابير جديدة متعلقة بأمن السفن ومرافق الموانئ بغرض اعتمادها من قبل مؤتمر للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار لعام 1974. |
19. Les amendements au chapitre VII de la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS) (1er novembre 1974), adoptés en mai 2002, ont rendu obligatoire, à compter du 1er janvier 2004, le Code maritime international des marchandises dangereuses (Code IMDG) contenu dans ce chapitre. | UN | 19- وأدّت التعديلات التي أُدخلت على الفصل السابع من الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر (1 تشرين الثاني/نوفمبر 1974)، التي أُقرّت في أيار/مايو 2002، إلى جعل المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة الواردة فيها إلزامية اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2004. |
L'Organisation maritime internationale (OMI) a adopté, en 2002, des mesures obligatoires visant à renforcer la sécurité maritime, à savoir un nouveau chapitre (XI-2) de la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, telle que modifiée, et le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. | UN | اعتمدت المنظمة البحرية الدولية في عام 2002 تدابير إلزامية لتعزيز الأمن البحري بوصفها الفصل الحادي عشر-2 من الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر لعام 1974 بصيغتها المعدّلة، والمدوّنة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
L'Organisation maritime internationale (OMI) a adopté, en 2002, des mesures obligatoires visant à renforcer la sécurité maritime, à savoir un nouveau chapitre (XI-2) de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, de 1974, telle que modifiée, et le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. | UN | اعتمدت المنظمة البحرية الدولية في عام 2002 تدابير إلزامية لتعزيز الأمن البحري بوصفها الفصل الحادي عشر -2 من الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر لعام 1974 بصيغتها المعدّلة، والمدوّنة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفـئـية. |
Il a été noté que 37 États africains avaient ratifié la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et 18 avaient ratifié la Convention internationale sur la recherche et le sauvetage maritimes. Des informations sur des amendements apportés peu auparavant aux deux conventions ont été fournies. | UN | وأُشيرَ إلى أن حوالي 37 دولة أفريقية صدّقت على الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر،() و18 دولة صدّقت على الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر.() كما قُدّمت معلومات عن التعديلات التي أُدخلت مؤخّرا على الاتفاقيتين. |
L'obligation de sauvetage est également prévue dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer. | UN | ونصت الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر على واجب الإنقاذ أيضاً. |