ويكيبيديا

    "pour la septième année" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للسنة السابعة
        
    • للعام السابع
        
    Parler d'efficience et de rationalisation m'amène à évoquer la Conférence du désarmement et son échec pour la septième année consécutive. UN يقودني الحديث عن الترشيد وكفاءة الأداء إلى مؤتمر نزع السلاح وحالة العجز التي تهيمن عليه للسنة السابعة على التوالي.
    L'organisation à but non lucratif, Zonta International, a quant à elle versé une contribution au Fonds pour la septième année consécutive. UN وواصلت المنظمة غير الربحية ' ' زونتا إنترناشونال`` مساهمتها في الصندوق للسنة السابعة على التوالي.
    Une statistique résume la situation : le transfert net de ressources financières a été négatif pour les pays en développement, pour la septième année consécutive. UN وثَمَّة إحصائية تُلَخِّص الحالة وهي أن النقل الصافي للموارد المالية كان سلبياً بالنسبة إلى البلدان النامية للسنة السابعة على التوالي.
    Il est regrettable que pour la septième année consécutive, la Conférence du désarmement n'ait pu parvenir à un accord sur un programme de travail ni même sur un rapport de fond pour sa session de 2006. UN من المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، للسنة السابعة على التوالي، من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل، ولم يتمكن حتى من الاتفاق على تقرير موضوعي عن دورته لعام 2006.
    pour la septième année consécutive, la sécheresse compromet la sécurité alimentaire dans certaines provinces. UN ويشكل الجفاف تهديداً للأمن الغذائي في بعض المقاطعات للعام السابع على التوالي.
    L'Assemblée se réunit pour la septième année consécutive afin d'examiner la question dont nous sommes saisis. UN تجتمع الجمعية العامة للعام السابع على التوالي للنظر في هذا البند المعـروض علينا.
    Cette manifestation populaire, dont le Département de l'information assure l'organisation et la coordination pour la septième année consécutive, permet aux participants de faire connaître au public toute la gamme de leurs activités et l'impact de celles-ci sur la vie d'un chacun. UN وهذا الحدث الشعبي الذي تستضيفه وتنسقه إدارة شؤون اﻹعلام للسنة السابعة على التوالي يتيح للمشتركين فيه منبرا نافعا لتعريف الجمهور بكامل أنواع أنشطتها وأثرها في حياة الناس.
    Notre initiative vise à faire reconnaître par l'Assemblée générale, pour la septième année consécutive, l'installation progressive d'un hémisphère Sud et des zones adjacentes exempts d'armes nucléaires. UN وتستهدف مبادرتنا الحصول على اعتراف من الجمعية العامة للسنة السابعة على التوالي بالنشوء التدريجي لمناطق خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    En outre, le Sultanat n'a pas connu un seul cas de polio pour la septième année consécutive. Il n'y a pas eu non plus de cas déclaré de tétanos dans le Sultanat depuis 1992, ni de cas de diphtérie depuis 1993. UN وظلت السلطنة خالية من مرض شلل الأطفال للسنة السابعة على التوالي؛ ولم تسجل فيها أية حالات كزاز منذ عام 1992، ولا حالات خناق منذ عام 1993.
    pour la septième année consécutive et avec l'appui d'une large majorité d'États Membres, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté, à l'occasion de sa cinquante-septième session, une nouvelle résolution sur le respect des normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements. UN اتخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة، للسنة السابعة على التوالي وبتأييد من الغالبية العظمى للدول الأعضاء، قرارا جديدا بشأن مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le résultat global de ces divers flux financiers, c'est que les transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés ont augmenté pour la septième année consécutive. UN 25 - ولقد شهدت المحصلة الإجمالية للتدفقات المالية المختلفة زيادة في صافي تحويلات الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو للسنة السابعة على التوالي.
    Le produit intérieur brut (PIB) par habitant a augmenté pour la septième année consécutive, de 1,1 %, de même que l'épargne intérieure et les réserves internationales nettes. UN وارتفع الناتج المحلي الإجمالي للفرد للسنة السابعة على التوالي بنسبة 1.1 في المائة، كما ارتفع الادخار المحلي وصافي الاحتياطيات الدولية.
    Les actes de violence entre Israéliens et Palestiniens - et entre Palestiniens - se sont poursuivis pour la septième année consécutive depuis l'effondrement du processus d'Oslo. UN 11 - واستمرت أعمال العنف بين الإسرائيليين والفلسطينيين وبين الفلسطينيين أنفسهم للسنة السابعة منذ انهيار عملية أوسلو.
    En 2010, les ressources du FNUAP ont dépassé 500 millions de dollars pour la septième année consécutive, dont 491,2 millions de dollars au titre des ressources ordinaires, ce qui représente le montant le plus élevé dans l'histoire du Fonds. UN في عام 2010، تجاوزت موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان مستوى 500 مليون دولار للسنة السابعة على التوالي، بما في ذلك 491.2 مليون دولار في إيرادات الموارد العادية، وهو أعلى مجموع يُسجله الصندوق في تاريخه.
    Ma délégation est préoccupée par l'incapacité de la Conférence du désarmement, pour la septième année consécutive, à obtenir des résultats substantiels et par l'impossibilité de la Commission du désarmement à se mettre d'accord sur les questions de son ordre du jour, aux termes de la résolution 58/65 de l'Assemblée générale. UN إن وفد بلادي يعبر عن قلقه لاستمرار فشل مؤتمر نزع السلاح، للسنة السابعة على التوالي، في تحقيق أي تقدم مضموني، وكذلك لعدم تمكن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح من بحث البنود الموضوعية المنوطة بها بموجب قرار صادر عن الجمعية العامة خلال دوراتها الأخيرة.
    En 2014, le groupe des États parties chargés d'analyser les demandes présentées en application de l'article 5 de la Convention a rempli ses fonctions pour la septième année de suite. UN 1- أنجزت مجموعة الدول الأطراف المكلفة بتحليل الطلبات المقدمة بموجب المادة 5 من الاتفاقية عملها في عام 2014 للسنة السابعة على التوالي.
    2. Se déclare à nouveau profondément préoccupée, pour la septième année consécutive, par les conséquences néfastes qu'a eues pour la réalisation du développement durable au Liban la destruction, par l'armée de l'air israélienne, de réservoirs de carburant situés dans le voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh ; UN 2 - تكرر، للسنة السابعة على التوالي، الإعراب عن عميق قلقها إزاء الآثار السلبية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء، بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛
    En raison de la faiblesse générale des apports financiers nets et d'une accumulation importante de devises, les pays en développement ont pour la septième année consécutive enregistré un transfert net négatif de ressources financières, qui aurait pour la première fois dépassé les 300 milliards de dollars en 2004. UN 64 - ونتيجة لانخفاض التدفقات المالية الإجمالية الصافية وفي حجم ما جمعته الدول النامية من العملات الأجنبية، سجلت هذه البلدان للسنة السابعة على التوالي نسبة سلبية في النقل الصافي للموارد المالية، بلغت مستوى قياسيا يقدر بما يتجاوز 300 بليون دولار في عام 2004.
    En revanche, l'Union européenne est profondément déçue que, pour la septième année consécutive, l'accord n'ait pu se faire sur la restitution des liquidités des opérations de maintien de la paix achevées. UN 58 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشعر بأسف عميق لعدم التوصل إلى أي اتفاق، للعام السابع على التوالي، بشأن إعادة الأرصدة النقدية المتبقية في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة.
    Les délégations ont pris note avec satisfaction que pour la septième année consécutive le nombre de Volontaires en service, de pays desservis et de volontaires originaires de pays en développement est en augmentation. UN 66 - ولاحظت الوفود بارتياح أنه قد حدثت، للعام السابع على التوالي، زيادة في أعداد المتطوعين العاملين والمهام وبلدان المنشأ وبلدان العمل، إلى جانب المتطوعين القادمين من بلدان نامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد