| En Europe et dans les Nouveaux États indépendants, un programme d'action stratégique est en cours d'élaboration pour le bassin du Dniepr. | UN | ويجري، وفي أوروبا والدول المستقلة حديثا، إعداد برنامج عمل استراتيجي لحوض نهر الدنيبر. |
| Mise au point d'une stratégie sous-régionale pour le bassin du fleuve Mano | UN | وضع استراتيجية دون إقليمية لحوض نهر مانو |
| Le programme a été également le chef de file des activités liées aux fleuves transfrontaliers, soit le cadre de coopération pour le bassin du Nil et l'initiative relative aux bassins fluviaux transfrontaliers. | UN | وقد قام البرنامج أيضا بدور رائد في قضايا الأنهار العابرة للحدود، مثل الإطار التعاوني لحوض نهر النيل، ومبادرة أحواض الأنهار العابرة للحدود. |
| Elle a participé au Cadre de coopération pour le bassin du Nil, une initiative commune du Bureau de l'élaboration des politiques, du Bureau régional pour l'Afrique et du Bureau régional pour les États arabes qui vise à promouvoir un cadre de coopération pour les 10 États riverains du Nil. | UN | واشتركت في اﻹطار التعاوني لحوض نهر النيل وهو مجهود مشترك بين مكتب برامج التنمية والمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا والمكتب اﻹقليمي للدول العربية لتعزيز اﻹطار التعاوني بين عشرة بلدان تقع على ضفتي نهر النيل. |
| Le financement du plan de convergence pour le bassin du Congo s'est révélé crucial pour le succès du Partenariat pour les forêts du bassin du Congo. | UN | وكان تمويل خطة التوافق لحوض الكونغو حاسما في نجاح شراكة حوض الكونغو. |
| Mon Représentant spécial a également tenu des consultations avec le Groupe de contact international pour le bassin du Mano à sa seizième session de travail à Monrovia le 15 mai. | UN | وعقد ممثلي الخاص مشاورات مع فريق الاتصال الدولي لحوض نهر مانو في دورة عملهم السادسة عشرة في مونروفيا في 15 أيار/مايو. |
| Pendant toute cette période, ma Représentante spéciale, la CEDEAO et le Groupe de contact international pour le bassin du Mano ont maintenu le contact avec toutes les parties en vue de les amener à s'entendre sur des paramètres pour les élections. | UN | وطوال هذه الفترة، واصل ممثلي الخاص والجماعة الاقتصادية لدول غرب ومجموعة الاتصال الدولية لحوض نهر مانو إشراك جميع الأحزاب بغية إيجاد معايير للانتخابات يتفق الجميع عليها. |
| Les tâches essentielles de la MINUL à cet égard consistent à faciliter la création d'un cadre législatif pour les élections, à promouvoir le renforcement de la participation des femmes au processus et de la direction du Groupe de contact international pour le bassin du fleuve Mano. | UN | وتتمثل مهام البعثة الجوهرية في تيسير وضع إطار قانوني للانتخابات، وتشجيع زيادة مشاركة المرأة في العملية والقيادة في فريق الاتصال الدولي لحوض نهر مانو. |
| Une assistance continue d'être fournie au Système de prévisions hydrologiques pour le bassin du Niger (HYDRONIGER) et aux centres régionaux de formation météorologique, aux centres régionaux météorologiques spécialisés et au Programme relatif aux cyclones tropicaux pour les pays du sud-ouest de l'océan Indien. | UN | ولا يزال الدعم يقدم إلى نظام التنبؤ الهيدرولوجي لحوض نهر النيجر وإلى المراكز اﻹقليمية للتدريب في مجال اﻷرصاد الجوية، ومراكز اﻷرصاد الجوية اﻹقليمية المتخصصة، وبرنامج اﻷعاصير المدارية لبلدان جنوب غربي المحيط الهندي. |
| 12. L'ONUDI jouera un rôle de premier plan en ce qui concerne la préparation et les mécanismes de mise en œuvre d'un programme d'action stratégique pour le bassin du Dniepr. | UN | 12- وستؤدي اليونيدو دورا هاما في مشروع اعداد برنامج عمل استراتيجي لحوض نهر الدنيبر ووضع آليات لصوغ برنامج العمل الاستراتيجي. |
| Sachant gré à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, à l'Union africaine, au Groupe de contact international pour le bassin du Mano, au système des Nations Unies et à ses institutions spécialisées, aux institutions et pays donateurs ainsi qu'aux organisations gouvernementales et intergouvernementales de leur appui soutenu au processus de consolidation de la paix et au développement du Libéria, | UN | وإذ تثني على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، وفريق الاتصال الدولي لحوض نهر مانو، ومنظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والبلدان والمؤسسات المانحة، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، لما تقدمه من دعم متواصل لعملية بناء السلام في ليبريا وتنميتها، |
| En outre, le Groupe de contact international pour le bassin du Mano, au cours de sa réunion tenue à Stockholm le 21 avril, a invité le Gouvernement national de transition à prendre rapidement des mesures effectives concernant les affaires de corruption signalées. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا فريق الاتصال الدولي لحوض نهر مانو، خلال اجتماعه في ستوكهلم يوم 21 نيسان/أبريل، الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة بشأن حالات الفساد المُبلَّغ عنها. |
| 45. De même, une nouvelle initiative régionale a été lancée en Europe centrale avec l'aide du FEM, qui prévoit l'élaboration d'un programme d'action stratégique pour le bassin du Dniepr et la création de mécanismes de mise en œuvre. | UN | 45- وبالمثل، أُطلقت مبادرة إقليمية جديدة في أوروبا الوسطى بمساعدة مرفق البيئة العالمية، تنص على إعداد برنامج عمل استراتيجي لحوض نهر الدنيبر ووضع آليات لتنفيذه. |
| Ensuite, après des consultations avec l'Union du fleuve Mano, mon Représentant spécial a convoqué, le 29 juin à Dakar, une réunion de haut niveau sur une stratégie régionale pour le bassin du fleuve Mano, afin de recenser les mesures concrètes qui pourraient être prises pour élaborer une telle stratégie. | UN | وفي وقت لاحق، وبعد إجراء مشاورات مع اتحاد نهر مانو، عقد ممثلي الخاص اجتماعا رفيع المستوى بشأن الاستراتيجية دون الإقليمية لحوض نهر مانو في داكار في 29 حزيران/يونيه، لتحديد خطوات ملموسة نحو وضع تلك الاستراتيجية. |
| Sachant gré à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, à l'Union africaine, au Groupe de contact international pour le bassin du Mano, aux institutions spécialisées des Nations Unies et aux organisations gouvernementales et intergouvernementales de leur appui soutenu au processus de consolidation de la paix et au développement du Libéria, | UN | " وإذ تثني على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، وفريق الاتصال الدولي لحوض نهر مانو، والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، لما تقدمه من دعم متواصل لعملية بناء السلام وتنمية ليبريا، |
| La Colombie participe en outre avec la République bolivarienne du Venezuela aux travaux de la Commission technique binationale chargée de réaliser une étude d'ensemble sur les bassins hydrographiques utilisés conjointement par ces deux pays, qui a constitué deux comités techniques, l'un pour le bassin du Carraipia-Paraguachón situé dans la région colombiano-vénézuélienne de La Guajira et l'autre pour le Catatumbo. | UN | 41 - كما تشارك كولومبيا مع جمهورية فنزويلا البوليفارية في اللجنة التقنية الثنائية للدراسة الشاملة للأحواض الهيدروغرافية المشتركة الاستخدام، والتي تتفرع عنها لجنتان تقنيتان، إحداهما لحوض نهر كارايبيا-باراغواشون في منطقة غواخيرا الكولومبية الفنزويلية والأخرى لنهر كاتاتومبو. |
| 80. Tolulope Daramola, membre de l'International Forestry Students Association; Cleto Ndikumagenge, animateur et délégué du Partenariat forestier pour le bassin du Congo et Jeannette Gurung, fondatrice et Directrice de l'Association < < Women Organizing for Change in Agriculture and Natural Resources Management > > , ont fait des exposés. | UN | 80 - وقدم عروضا كل من تولولوبي دارامولا، وهي عضو في الرابطة الدولية لطلاب الحراجة؛ وكليتو نديكوماغينغي، ميسّر - مندوب، عن الشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو؛ وجانيت جورونج، مؤسِّسة ومديرة المنظمة النسائية للتغيير في إدارة الزراعة والموارد الطبيعية. |
| d) Intensifier la coopération avec les principaux partenaires régionaux et internationaux : Union du fleuve Mano, Groupe de contact international pour le bassin du Mano, Union européenne et institutions de Bretton Woods, ainsi que des organisations de la société civile et des entreprises du secteur privé. | UN | (د) تعزيز التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين الرئيسيين. وفي جملة هؤلاء اتحاد نهر مانو، وفريق الاتصال الدولي لحوض نهر مانو، والاتحاد الأوروبي، ومؤسسات بريتون وودز فضلا عن منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
| Des missions pour préparer les débats techniques de la douzième réunion du Groupe d'experts consacrées à l'introduction d'un volet santé dans le projet de mise en valeur et de gestion intégrées des bassins fluviaux ont eu lieu en République démocratique populaire lao, en Thaïlande et au Viet Nam (pour le bas delta du Mékong) en novembre 1993 et au Lesotho, au Mozambique, en Zambie et au Zimbabwe (pour le bassin du Zambèze) au début de 1994. | UN | ونظمت بعثات تحضيرية للمناقشات التقنية للاجتماع الثاني عشر لفريق خبراء المعالجة البيئية لمكافحة ناقلات اﻷمراض، المتعلقة بإدماح عنصر صحي في العملية المتكاملة لتنمية وإدارة أحواض اﻷنهار، في تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام )لحوض نهر الميكونغ السفلي( في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وفي زامبيا، زمبابوي )لحوض نهر زامبيزي(، ليسوتو، موزامبيق في أوائل عام ١٩٩٤. |
| La région d'Afrique centrale, qui a le réseau d'infrastructures le plus faible du continent, a l'intention d'accélérer le développement de ses voies navigables intérieures par le biais de la Commission internationale pour le bassin du Congo-Oubangui-Sangha. | UN | وتعتزم منطقة أفريقيا الوسطى، التي لديها أضعف شبكة للهياكل الأساسية في القارة، تعزيز تنمية طرقها المائية الداخلية عن طريق اللجنة الدولية لحوض الكونغو - أوبانغي - سانغا. |