ويكيبيديا

    "pour le bsci" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • ويرى المكتب
        
    • أجل مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • التي يتحملها مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • لتمويل المكتب
        
    Le défi, pour le BSCI, est de saisir cette occasion en ciblant ses activités de contrôle pour mieux répondre aux besoins des responsables de programmes. UN ويمثِّل اغتنام هذه الفرصة بالتركيز على عمل الرقابة لمعالجة احتياجات مديري البرامج بصورة أفضل تحديا كبيرا لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Montants indicatifs des ressources prévues pour le BSCI, par principale source de financement UN التقديرات والحصص الإرشادية الخاصة بالموارد بالاستناد إلى مصادر التمويل الرئيسية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
    pour le BSCI, il s'agit là d'un bon mécanisme de contrôle interne. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النظام يمثل آلية جيدة للرقابة الداخلية.
    pour le BSCI, un accord au niveau des services est nécessaire pour définir et délimiter les fonctions de chacune de ces entités. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضرورة وجود اتفاق بشأن مستوى الخدمات من أجل تعريف وتحديد أدوار كل من هذين الكيانين.
    pour le BSCI, cet arrangement, s'il est correctement mis en œuvre, est adéquat. UN ويرى المكتب أن هذا النظام سيكون ملائما، إذا نُـفذ على نحو صحيح.
    Cela confirme pour le BSCI que le contrat passé entre l'ONUG et le consortium n'a pas donné lieu à la souplesse attendue. UN ويرى المكتب في هذا تأكيدا بأن العقد المبرم بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف واتحاد الشركات لم يوفر المرونة المتوخاة.
    a) Transformer en postes permanents les 39 postes temporaires antérieurement approuvés pour le BSCI (voir la résolution 60/246 de l'Assemblée générale ainsi que les paragraphes 2 et 14 du présent document); UN (أ) تحويل 39 وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة التي أقرت في السابق من أجل مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى وظائف ثابتة (انظر قرار الجمعية العامة 60/246 والفقرة 2 أعلاه والفقرة 14 من هذا التقرير)؛
    Le Comité recommande que toute proposition concernant le niveau et le déploiement des ressources de la Division des investigations du BSCI soit accompagnée d'une analyse coût-efficacité et d'une évaluation des options envisageables qui tienne compte du coût total des investigations pour l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble, et pas seulement pour le BSCI. UN يوصي المجلس بأن يستند أي اقتراح يتعلق بمستوى ونشر موارد شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى تحليل للتكلفة والعائد وتقييم للخيارات تراعى فيه التكلفة الإجمالية لإنجاز التحقيقات للأمم المتحدة ككل، وليس التكلفة التي يتحملها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فقط.
    Les effectifs proposés pour le BSCI pour 2004/05 sont présentés à l'annexe II du présent document. UN 104 - وقد أدرج في المرفق الثاني لهذه الوثيقة ملاك الوظائف المقترح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية للفترة 2004-2005.
    Dans le budget du compte d'appui pour l'exercice 2005/06, 92 postes étaient autorisées pour le BSCI. UN 774 - أُذن بإنشاء 92 وظيفة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في السنة المالية 2005/2006 في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Le résultat net est un crédit supplémentaire de 610 000 dollars demandé pour le BSCI pour 2006-2007. UN والنتيجة الصافية هي الموارد الإضافية المطلوبة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية للفترة 2006-2007، وقدرها 000 610 دولار.
    IV. Sujets de futures évaluations approfondies Depuis la fin des années 90, le présent rapport est aussi le moyen pour le BSCI de proposer des sujets aux fins de futures évaluations approfondies. UN 41 - منذ أواخر تسعينات القرن العشرين أصبح هذا التقرير وسيلة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية لاقتراح مواضيع للتقييمات المتعمقة التي يجريها في المستقبل.
    Pour répondre à cette demande, le Secrétaire général a formulé dans son rapport (A/61/810) une proposition sur les modalités de financement révisées pour le BSCI. UN ووفقا لذلك الطلب، يطرح الأمين العام في تقريره (A/61/810) اقتراحا بترتيبات تمويل منقحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Au paragraphe 81 de ce rapport, le Comité consultatif avait recommandé de demander au Secrétaire général d'élaborer une proposition de modalités de financement révisées pour le BSCI en tenant compte des résultats obtenus avec les mécanismes de partage des coûts qui existent actuellement. UN وفي الفقرة 81 من هذا التقرير، أوصت اللجنة الاستشارية الأمين العام أن يعد اقتراحاً لترتيبات تمويل منقحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتمد في ذلك على الخبرة المكتسبة من آليات تقاسم التكاليف القائمة حالياً.
    pour le BSCI, cette pratique est inacceptable et la procédure du Comité des marchés du Siège n'a pas servi de contrôle interne efficace. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الممارسة غير مقبولة وأن الآلية التي اعتمدتها لجنة المقر للعقود لم تكن أداة فعالة للرقابة الداخلية.
    pour le BSCI, pour que la réponse du défendeur soit élaborée en temps voulu et de manière exhaustive, le Groupe du droit administratif devrait expliciter, en consultation avec la direction, les conditions auxquelles sa réponse doit satisfaire et la contribution attendue d'elle. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه، بغية قيام الجهة المدعى عليها بتحضير الرد في الوقت المناسب وبطريقة شاملة، ينبغي لوحدة القانون الإداري أن توضح للمديرين متطلبات الرد والمساهمات المتوقعة منهم.
    pour le BSCI, en principe, la Commission devrait pouvoir commencer l'examen du recours sur la seule base des faits communiqués par le requérant et figurant dans le dossier administratif de celui-ci. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يمكن للمجلس، من حيث المبدأ، أن يبدأ نظره في الطعن فقط على أساس الحقائق المقدمة من مقدم الطعن وتلك الواردة في ملف الحالة الرسمي.
    pour le BSCI, ce degré hiérarchique supplémentaire risque de diluer la responsabilité de la gestion des ressources financières de la mission. UN ويرى المكتب أن هذه الإضافة إلى التسلسل الإداري قد تضعف المساءلة في ما يتعلق بإدارة الموارد المالية للبعثة.
    pour le BSCI, le Secrétaire général devrait signer des lettres de mission avec les chefs de mission pour renforcer leur responsabilité. UN ويرى المكتب أنه ينبغي أن يدخل رؤساء البعثات في اتفاقات مع الأمين العام لتعزيز مساءلتهم.
    pour le BSCI, les groupes de la déontologie, qui permettent de mettre en place des mesures de prévention et de mener de grandes campagnes d'information, constituent un élément essentiel du dispositif de prévention de l'exploitation et des abus sexuels. UN ويرى المكتب أن الوحدة المعنية بسلوك الأفراد تضطلع بدور حيوي في منع الاستغلال والإيذاء الجنسيين من خلال تطبيق تدابير وقائية وتنفيذ حملة إعلامية قوية.
    c) Dans le cadre de l'action déjà engagée afin d'améliorer les compétences rédactionnelles de son personnel, la Division de l'audit interne a fait appel à une organisation intergouvernementale pour mettre en œuvre un programme de formation à distance intitulé < < La rédaction des rapports d'audit pour le BSCI > > . UN (ج) تعاقدت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، في إطار جهودها المستمرة لتحسين مهارات الكتابة لدى موظفيها، مع منظمة حكومية دولية بغية تنفيذ برنامج تعلم من بُعد من أجل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Au paragraphe 195, le Comité a recommandé que toute proposition concernant le niveau et le déploiement des ressources de la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) soit accompagnée d'une analyse coût-efficacité et d'une évaluation des options envisageables qui tienne compte du coût total des investigations pour l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble, et pas seulement pour le BSCI. UN 96 - في الفقرة 195، أوصى المجلس بأن يستند أي اقتراح يتعلق بمستوى نشر موارد شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى تحليل للتكلفة والعائد وتقييم للخيارات تراعى فيه التكلفة الإجمالية لإنجاز التحقيقات للأمم المتحدة ككل، وليس التكلفة التي يتحملها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فقط.
    Le montant indicatif et la répartition des ressources prévues pour le BSCI en fonction des principales sources de financement actuelles sont présentés à l'annexe II. Comme cela apparaît dans cette annexe, le budget brut s'élèverait à 73,9 millions de dollars, soit environ 89 % des ressources globales dont le BSCI aurait besoin, d'après les renseignements dont on dispose actuellement. UN 15 - وترد في المرفق الثاني التقديرات الإرشادية للموارد والحصص استنادا إلى المصادر الرئيسية لتمويل المكتب. وكما يتجلى من المرفق الثاني، ستبلغ الميزانية الإجمالية 73.9 مليون دولار تمثل ما يناهز 89 في المائة من احتياجات المكتب الكلية من التمويل استنادا إلى المعلومات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد