ويكيبيديا

    "pour le changement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجل التغيير
        
    • للتغيير
        
    • أجل تغيير
        
    • المتعلقة بالتغيير
        
    • إلى التغيير
        
    • التغيير إلى
        
    • التغيير التي
        
    • أجل إحداث التغيير
        
    • المعني بالتغيير
        
    • المعني بعملية التغيير
        
    • الخاص بتغير
        
    • للفريق المعني بتغير
        
    • من أجل التغير
        
    • على التغيير
        
    • أعمال التغيير
        
    Un vote pour Alison Hendrix est un vote pour le changement. Open Subtitles التصويت لصالح أليسون هندريكس هو تصويت من أجل التغيير.
    Charte du peuple pour le changement, la paix et le progrès UN ميثاق الشعب من أجل التغيير والسلام والتقدم
    Le Mouvement pour le changement et la prospérité a remporté la majorité des sièges au Conseil législatif et formé un gouvernement dirigé par le Ministre principal Reuben T. Meade. UN وقد فازت الحركة من أجل التغيير والازدهار بأغلبية المقاعد في المجلس التشريعي وشكلت حكومة برئاسة الوزير الأول روبن ت.
    À cette fin, le gouvernement intérimaire se prépare à lancer une grande initiative nationale dénommée charte populaire pour le changement et le progrès. UN ولتحقيق كل ذلك، تستعد الحكومة المؤقتة لإطلاق مبادرة وطنية رئيسية، يشار إليها على أنها ميثاق الشعوب للتغيير والتقدم.
    Nous ne pouvons pas résoudre tous les problèmes, mais nous devons servir - et nous servirons - de charnière pour le changement et de pivot pour la paix. UN إننا لا نستطيع حل كل مشكلة، ولكن علينا أن نكون، ولسوف نكون، ركيزة للتغيير ودعامة للسلم.
    La délégation suédoise se félicite du rapport intérimaire conjoint sur le Programme pour le changement et s'associe pleinement aux recommandations du document final. UN وأضاف أن بلده يرحب بالتقرير المرحلي المشترك من أجل التغيير ويؤيد تماماً الوثيقة الختامية.
    Le Congrès pour le changement démocratique a conservé le siège. UN واحتفظ حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي بمقعد مجلس الشيوخ.
    Au début de 2007, le Rassemblement des forces pour le changement (RFC) a été constitué par Timan Erdimi. UN وفي مطلع عام 2007، قام تيمان إرديمي بتشكيل تجمع القوات من أجل التغيير.
    Ma délégation y voit une amélioration permanente d'un système au lieu d'un changement pour le changement ou simplement d'une mesure de compression des coûts. UN ويود وفدي أن يراه على أنه تحسين مستمر لنظام، لا مجرد تغيير من أجل التغيير أو بوصفه تدبيرا لتخفيض التكاليف.
    La réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité sont inévitables, et la République tchèque a constamment travaillé pour le changement. UN ولا يمكن تفادي إصلاح مجلس الأمن وتوسيعه، وما فتئت الجمهورية التشيكية تعمل من أجل التغيير.
    Il est indispensable de contrôler et d’évaluer ces services et d’y intégrer les données d’expérience novatrices pertinentes tout en évitant les contradictions et le changement pour le changement. UN لذا من المهم رصد وتقييم توفير الخدمات وإدخال الابتكارات استنادا إلى التغذية المرتدة الملائمة وتفادي عدم الاتساق والتغيير من أجل التغيير ذاته.
    De plus, on peut établir des réseaux stratégiques pour faire campagne pour le changement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن نشر شبكات استراتيجية لتنظيم حملات من أجل التغيير.
    Ces engagements reflètent les objectifs du PNUD présentés dans les Initiatives pour le changement. UN وتعكس تلك اﻷهداف أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجزة في مبادرات من أجل التغيير.
    95/22 L'avenir du Programme des Nations Unies pour le développement : Initiatives pour le changement 35 UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    L'avenir du Programme des Nations Unies pour le développement : Initiatives pour le changement UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    95/22 L'avenir du Programme des Nations Unies pour le développement : Initiatives pour le changement 114 UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    Le système a été adopté comme partie intégrante du Programme de l'ONUDI pour le changement et la rénovation organisationnelle. UN وقد صدر نظام إدارة أداء الموظفين كجزء لا يتجزأ من برنامج اليونيدو للتغيير والتجديد في المنظمة.
    Je relève le déficit du financement attendu des donateurs aux fins de la mise en œuvre du Programme gouvernemental pour le changement. UN 69 - وبالإضافة إلى ذلك، ألاحظ النقص في التمويل المرتقب من المانحين من أجل تنفيذ برنامج الحكومة للتغيير.
    Il se félicite de la détermination et de l'autorité du Président sierra-léonais, dont témoigne son Programme pour le changement. UN وأعرب عن ترحيبه بالتزام وقيادة الرئيس السيراليوني، كما ثبت من برنامجه للتغيير.
    L'organisation des campagnes d'information, d'éducation et de communication pour le changement de comportements; UN تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية واتصالاتية من أجل تغيير السلوكات؛
    Les Initiatives pour le changement comportent également des mesures visant à renforcer les fonctions de vérification interne. UN ثم قال إن المبادرات المتعلقة بالتغيير تشمل أيضا تدابير الهدف منها تعزيز مهام المراجعة الداخلية للحسابات.
    Il encourage un commerce équitable et fait campagne pour le changement social. L'organisation a plus de 250 000 membres et donateurs. UN وهي تعزز التجارة الحرة والحملات الهادفة إلى التغيير الاجتماعي؛ وتضم أكثر من 000 250 عضو ومانح.
    Ce cadre traduit les préceptes de base de la programmation dont s'inspirent les initiatives pour le changement en un ensemble de ressources et d'outils de programmation, fixant de la sorte le niveau des ressources financières et les modalités d'accès à ces ressources. UN وهذه العملية تترجم مفاهيم البرمجة اﻷساسية في مبادرات التغيير إلى مجموعة من مرافق الموارد وأدوات البرمجة، مع تحديد المستويات المالية والطرائق المتعلقة بالموارد.
    Le Programme pour le changement qui a été lancé par le Président de la Sierra Leone met principalement l'accent sur le lien qui existe entre la sécurité et le chômage des jeunes. UN وذكرت أن خطة التغيير التي بدأها رئيس سيراليون تركز في المقام الأول على الصلة بين الأمن وبطالة الشباب.
    L'Entité a officiellement annoncé un programme de partenariat intitulé < < Markets for change and the safe cities > > (Des marchés pour le changement et des villes sûres), mis en œuvre par son bureau multipays des Fidji, à titre de contribution au document final de la Conférence. UN وسجلت الهيئة برنامج شراكة بعنوان ' ' أسواق من أجل إحداث التغيير وجعل المدن آمنة``، الذي ينفذه مكتبها في فيجي الذي يغطي عدة بلدان، بوصف البرنامج إسهاما في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    La Vérification externe a identifié un certain nombre de points faibles dans la mise en œuvre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle et a signalé qu'une estimation réaliste des coûts et l'affectation de personnel qualifié étaient indispensables pour son exécution efficace. UN وقد حدّد المراجع الخارجي للحسابات مواطن ضعف معيّنة في تنفيذ هذا البرنامج المعني بالتغيير والتجديد، وأوصى بأنَّ تقديرَ التكاليف بأسلوب واقعي وتنسيب الموارد البشرية المؤهَّلة عاملان حاسمان في تنفيذ هذا البرنامج بفعالية.
    Pour que l'Organisation puisse tirer le meilleur parti du nouveau modèle d'activités et du progiciel de gestion intégré, le Groupe pour le changement culturel, qui bénéficiera de l'appui d'un expert de la gestion du changement organisationnel, sera mis en place sans tarder. UN وضمانا لقدرة المنظّمة على الاستفادة المثلى من النموذج الجديد لتسيير الأعمال ونظام تخطيط الموارد المؤسسية، سوف يبدأ الفريق الجديد المعني بعملية التغيير الثقافي عمله في الوقت المناسب، ويسانده خبير في مجال إدارة التغيير التنظيمي.
    Plus le pays est pauvre, plus la part retenue par le Fonds national pour le changement climatique est importante. UN وكلما كان البلد فقيراً، زادت نسبة الجزء الذي يحتفظ به للصندوق الوطني الخاص بتغير المناخ.
    Des discours liminaires ont été prononcés par : le Président de Kiribati, Anote Tong; le Commissaire européen au développement, Andris Piebalgs; l'Envoyée spéciale du Secrétaire général pour les changements climatiques, Mary Robinson; la Vice-Présidente et Envoyée spéciale pour le changement climatique du Groupe de la Banque mondiale, Rachel Kyte. UN 92 - وأدلى بكلمات رئيسية رئيس كيريباس، السيد أنوتي تونغ؛ والمفوض الأوروبي لشؤون التنمية، أندريس بيبالغس؛ والمبعوثة الخاصة للأمين العام المعنية بتغير المناخ، ماري روبنسون؛ ونائبة رئيس مجموعة البنك الدولي، والمبعوثة الخاصة للفريق المعني بتغير المناخ، رايتشل كايت.
    Plusieurs pays africains ont fait apparaître des progrès suite aux efforts déployés pour mobiliser des personnalités influentes comme partenaires pour le changement social. UN وأحرزت عدة بلدان أفريقية تقدما على إثر الجهود المبذولة لتعبئة القادة من ذوي النفوذ كشركاء من أجل التغير الاجتماعي.
    Dans les domaines relevant de son mandat, l'ONUDI est créatrice d'idées; c'est aussi un catalyseur pour le changement au sein du système des Nations Unies et bien au-delà. UN وقد كانت رائداً فكرياً وعاملاً مساعداً على التغيير في مجالات ولايتها سواء ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    9. Ministère des finances et du développement économique: Présentation du budget de 2010 (mesures pour le changement et nouvelle stratégie de réduction de la pauvreté pour 2008-2012). UN 9- وزارة المالية والتنمية الاقتصادية، خطاب الموازنة 2010 - جدول أعمال التغيير (2008-2012)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد