Mais, les gars, si Lesli est ici pour le compte d'un autre ami ? | Open Subtitles | لكن، يارفاق ماذا لو ان ليزلي هنا نيابة عن شخص اخر؟ |
Cet outil comporte six courts modules d'apprentissage interactif conçus pour quiconque agit pour le compte d'une entreprise. | UN | وتتألف تلك الأداة من ست نمائط تعليمية تفاعلية قصيرة موجّهة إلى كل من يتصرف نيابة عن الشركة التي يعمل بها. |
Les organisations ayant d'importants programmes d'activités opérationnelles ont été priées d'assurer le respect des normes d'achat pour le compte d'autres organisations. | UN | وطُلب إلى المنظمات ذات البرامج الكبيرة للأنشطة التنفيذية أن تكفل التقيد بمعايير الشراء نيابة عن المنظمات الأخرى. |
Projets exécutés pour le compte d'autres organismes des Nations Unies | UN | المشاريع المنفذة نيابة عن منظمات الأمم المتحدة الأخرى |
Comme expliqué précédemment, le droit tanzanien, en particulier la loi de 2002 sur la prévention du terrorisme, dote les autorités compétentes des pouvoirs juridiques nécessaires pour appliquer les mesures visant à empêcher les individus et les entités de se livrer à quelque activité que ce soit pour le compte d'Al-Qaida. | UN | وفقـا للمبيـن آنفـا، يمنح القانون التنـزاني، ولا سيما قانون منع الإرهاب، السلطات المختصة الصلاحيات القانونية لتنفيذ التدابير الرامية إلى منع الأفراد والكيانات من القيام بأي أعمال لحساب تنظيم القاعدة. |
Projets réalisés pour le compte d'autres organismes des Nations Unies | UN | المشاريع الممولة نيابة عن منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Les présents articles sont sans préjudice de toute question relative à la responsabilité individuelle d'après le droit international de toute personne qui agit pour le compte d'un État. | UN | لا تخل هذه المواد بأية مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية بموجب القانون الدولي لأي شخص يعمل نيابة عن الدولة. |
1990 Observateur de procès en Ukraine pour le compte d'Amnesty International | UN | 1990 مراقبة محاكمة في أوكرانيا نيابة عن منظمة العفو الدولية |
Projets réalisés pour le compte d'autres organismes des Nations Unies | UN | المشاريع الممولة نيابة عن منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
1990 Observateur de procès en Ukraine pour le compte d'Amnesty International | UN | 1990 مراقبة محاكمة في أوكرانيا نيابة عن منظمة العفو الدولية |
Les données présentées dans le rapport ne tiennent pas compte des fonds reçus pour les achats effectués pour le compte d'autres organisations. | UN | ولا تتضمن البيانات المستخدمة في هذا التقرير الأموال المتلقاة عن خدمات المشتريات المقدمة نيابة عن منظمات أخرى. |
:: Effectuer des enquêtes pour le compte d'autres administrations douanières sous certaines conditions. | UN | إجراء التحقيقات نيابة عن الإدارات الجمركية الأخرى، في ظروف معينة. |
Sont naturellement visées les opérations exécutées par le biais d'intermédiaires financiers pour le compte d'organisations de bienfaisance. | UN | ويشمل ذلك بطبيعة الحال العمليات التي تتم عن طريق الكيانات المالية نيابة عن المنظمات الخيرية. |
1990 Observateur de procès en Ukraine pour le compte d'Amnesty International | UN | 1990 مراقبة محاكمة في أوكرانيا نيابة عن منظمة العفو الدولية |
Projets exécutés pour le compte d'autres organismes des Nations Unies | UN | مشاريع منفَّذة نيابة عن منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Projets réalisés pour le compte d'autres organismes des Nations Unies | UN | المشاريع الممولة نيابة عن منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
iii) La supervision de projets et la gestion de prêts pour le compte d'institutions financières internationales; | UN | ' 3` الإشراف على المشاريع وإدارة القروض نيابة عن مؤسسات التمويل الدولية؛ و |
La question peut également se poser lorsqu'un agent agit pour le compte d'un commettant. | UN | ويمكن أن تثار المسألة أيضاً عندما يعمل أي وكيل نيابة عن الأصيل. |
Si un établissement de crédit ou tout autre établissement financier a connaissance ou est fondé à croire que des opérations sont effectuées pour le compte d'un tiers, il doit, dans la mesure du possible, établir l'identité de cette personne. | UN | وإذا علمت أي من مؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية بوجود شبهة أو كان ثمة ما يدعوها إلى الشك من أن المعاملات المذكورة تتم نيابة عن شخص ثالث، فإنها تتحقق أيضا من هوية هذا الشخص الثالث. |
c) Recrute pour le compte d'Al-Qaida, d'Oussama ben Laden ou des Taliban, ou de toute cellule, filiale ou émanation ou de tout groupe dissident1. | UN | (ج) التجنيد لحساب تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان، أو أي خلية أو عضو منتسب أو فصيل تابع لها أو جماعة متفرعة عنها(1). |
46) L'Assemblée générale devrait appeler les États et les organisations nationales et internationales à veiller à ce que des lois et des politiques efficaces et un code d'éthique médicale empêchent la commercialisation des pratiques de fécondation et de procréation pour le compte d'autrui. | UN | ٦٤ - وينبغي للجمعية العامة أن تدعو الدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تكفل وجود قوانين وسياسات فعالة ومدونة ﻵداب مهنة الطب لمنع الاتجار باﻹخصاب في أنابيب الاختبار وتأجير اﻷرحام. |
Cette coopération peut prendre des formes diverses : coordination des opérations d'achat, passation par ONU-Femmes d'un marché sur la base d'une décision d'achat prise par une autre organisation ou passation de marchés par une autre organisation pour le compte d'ONU-Femmes à la demande de celle-ci. | UN | ويمكن أن يشمل هذا التعاون القيام بإجراءات الشراء المشتركة معا، أو دخول الهيئة في عقد على أساس قرار شراء صادر من منظمة أخرى، أو الطلب إلى منظمة أخرى تنفيذ أنشطة شراء بالنيابة عن الهيئة. |
Un requérant avait conclu un accord avec un commissionnaire d'achat qui exerçait son activité hors du Moyen-Orient et agissait pour le compte d'une entité iraquienne. | UN | وأبرم أحد أصحاب المطالبات اتفاقاً مع وكيل شراء يعمل خارج منطقة الشرق الأوسط نيابةً عن كيان عراقي. |
Les dispositions de la Constitution, de la Convention et du Règlement des radiocommunications de l'UIT n'excluent pas qu'une administration notificatrice agissant pour le compte d'autres administrations puisse être remplacée, mais elles n'indiquent pas comment procéder dans une telle situation. | UN | وإذا كانت أحكام الدستور والاتفاقية ولوائح الراديو بالاتحاد الدولي للاتصالات لا تمنع استبدال إدارة مبلِّغة تعمل باسم إدارات أخرى، فإنها لا تحدّد كيفية القيام بذلك الاستبدال. |
On pense qu'il n'existe aucun cas dans lequel, à la suite d'une décision rendue par un tribunal international en faveur d'une nation ayant présenté une réclamation pour le compte d'un ressortissant qualifié, la nation recevant ce paiement a, en l'absence de fraude ou de faute, hésité à informer ledit ressortissant ou ses ayants droit du montant intégral des dommagesintérêts perçus. | UN | ولا يعتقد أن بالإمكان الاستشهاد بأي قضية منحت فيها محكمة دولية تعويضاً لصالح دولة متقدمة بمطالبة بالنيابة عن مواطن معين، وتكون فيها الدولة المتلقية لمبلغ التعويض قد مبلغ التعويض المتلقى. |
2. Le 18 juin 2006, la Fédération de Russie a lancé l'objet spatial suivant pour le compte d'un client étranger: | UN | 2- في حزيران/يونيه 2006، أطلق الاتحاد الروسي الجسم الفضائي التالي لصالح زبون أجنبي: |