ويكيبيديا

    "pour le déploiement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنشر
        
    • لوزع
        
    • للنشر
        
    • أجل النشر
        
    • بشأن نشر
        
    • لتمركز
        
    • أجل نشر
        
    • أجل وزع
        
    • المتعلقة بنشر
        
    • لإنشاء عمليات
        
    • لدعم نشر
        
    • فيما يتعلق بنشر
        
    • لكي ينشر
        
    • المعنية بالنشر
        
    • للوزع
        
    Cette décision a doté le Secrétaire général de moyens supplémentaires d'obtenir des fonds de démarrage pour le déploiement d'une opération. UN وقد ساهم هذا القرار في تعزيز قدرة الأمين العام على الحصول على التمويل الابتدائي اللازم لنشر عملية من العمليات.
    Il est notoire qu'il existe des plans pour le déploiement de nouveaux systèmes de défense antimissiles. UN ومن المعروف جيداً أن هناك خططاً لنشر منظومات دفاعية مضادة للقذائف.
    Il est notoire qu'il existe des plans pour le déploiement de nouveaux systèmes de défense antimissiles. UN ومن المعروف جيداً أن هناك خططاً لنشر منظومات دفاعية مضادة للقذائف.
    En outre, elle devait proposer un calendrier pour le déploiement des observateurs militaires, uen fois l'opération autorisée par le Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك طُلب من البعثة اقتراح إطار زمني لوزع المراقبين العسكريين، بعد أن يأذن مجلس اﻷمن بهذه العملية.
    Elle a également aidé à former les membres de la police et des services de maintien de l'ordre pour le déploiement des opérations de maintien de la paix de l'ONU en Afrique. UN وقد ساعدت بالفعل في تدريب أفراد الشرطة وإنفاذ القانون للنشر في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا.
    Des activités sont également en cours pour mettre sur pied des dispositifs plus efficaces pour le déploiement de fonctionnaires du Secrétariat en réponse à des besoins urgents. UN ويجري العمل أيضاً على وضع ترتيبات أكثر فاعلية لنشر موظفي الأمانة العامة للاستجابة للاحتياجات في حالات الطوارئ.
    Les montants nécessaires au titre du remboursement du matériel appartenant aux contingents et du fret pour le déploiement dudit matériel sont inclus dans le total. UN ويُدرج تحت هذا البند سداد ثمن المعدات المملوكة للوحدات، وتكاليف الشحن لنشر المعدات المملوكة للوحدات.
    Des plans pour le déploiement d'un système de défense contre les missiles et la perspective du stationnement d'armes nucléaires dans l'espace extra-atmosphérique sont également des causes de préoccupation. UN وذَكَر أن وجود خطط لنشر شبكة قذائف دفاعية واحتمال وضع أسلحة نووية في الفضاء الخارجي هما سببان آخران للقلق.
    Il souligne également qu’il faut appliquer de manière cohérente les principes et normes qu’il a établis pour le déploiement et la conduite des opérations de maintien de la paix. UN كما شددت اللجنة على أهمية التطبيق المتسق للمبادئ والمعايير التي أنشأتها بالنسبة لنشر وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Nous notons les justifications données par l'Ambassadeur Brahimi pour le déploiement d'urgence d'une force de sécurité multinationale à l'appui du processus politique. UN ونلاحظ تبريرات السفير الإبراهيمي لنشر قوة أمنية متعددة الجنسيات على نحو عاجل، دعماً لعملية السلام.
    Des plans pour le déploiement d'un système de défense contre les missiles et la perspective du stationnement d'armes nucléaires dans l'espace extra-atmosphérique sont également des causes de préoccupation. UN وذَكَر أن وجود خطط لنشر شبكة قذائف دفاعية واحتمال وضع أسلحة نووية في الفضاء الخارجي هما سببان آخران للقلق.
    Les essais pratiques pour le déploiement d'armes spatiales se poursuivent. UN والاختبارات العملية لنشر أسلحة فضائية ما زالت مستمرة.
    La mission était également priée de proposer un calendrier pour le déploiement des observateurs, une fois l'opération autorisée par le Conseil de sécurité. UN وطُلب إلى البعثة أيضا أن تقترح إطارا زمنيا لوزع المراقبين، بعد أن يأذن مجلس اﻷمن بتلك العملية.
    Certaines personnalités officielles ont signalé leur préférence pour le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies après la conclusion d'un accord de cessez-le-feu. UN وأعرب بعض المسؤولين عن إيثارهم لوزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة، بعد أن يتم التوصل إلى اتفاق على وقف إطلاق النار.
    Un appui pourrait par exemple être jugé nécessaire pour la réception, la manutention et l'inspection du matériel et pour le déploiement du matériel sur le terrain. UN ويمكن أن تشمل مجالات الدعم المناولة والاستلام والتفتيش، والدعم الميداني العام للنشر.
    C'est pourquoi nous lançons un appel pressant pour le déploiement effectif des contingents de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), une force qui devrait être dotée de tous les équipements nécessaires pour devenir opérationnelle et efficace. UN ولذا فنحن نوجه نداء عاجلا من أجل النشر الفعال لقوات العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، والتي يجب أن تُزود بجميع المعدات اللازمة لكي تصبح تنفيذية وفعالة.
    Des discussions sont en cours pour le déploiement de 200 formateurs de la République-Unie de Tanzanie. UN وهناك مناقشات دائرة بشأن نشر 200 مدرب من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    81. Un montant est prévu pour le déploiement et la peinture des 20 hélicoptères militaires supplémentaires. UN ٨١ - رصد اعتماد لتمركز ٢٠ طائرة هليكوبتر اضافية من الطراز العسكري ولطلائها.
    Réparation des routes d'accès, de façon à permettre l'utilisation des routes pour le déploiement des troupes et de fournitures pour prévenir les dégâts aux véhicules et aux cargaisons UN إصلاح طرق الوصـل لكفالة الاستخدام التشغيلي للطـرق من أجل نشر القوات واللوازم ولمنع إلحـــاق الضرر بمركبات
    Comme indiqué dans les annexes III et IV, des ressources étaient planifiées pour le déploiement de 25 Volontaires à compter du 1er décembre 1996, ce qui représentait 121,9 mois-homme au total. UN وكما هو وارد في المرفقين الثالث والرابع، كان قد رصد اعتماد من أجل وزع ٢٥ متطوعا ابتداء من ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وذلك فيما يتصل بما مجموعه ١٢١,٩ من اﻷشخاص/الشهور.
    Distribution à tous les États Membres de directives pour le déploiement de fonctionnaires de police civile et d'unités de police civile constituées UN توزيع المبادئ التوجيهية المتعلقة بنشر الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة والمبادئ التوجيهية المنقحة للمساعدة على الاختيار على كل الدول الأعضاء
    Respect des délais fixés par le Conseil de sécurité pour le déploiement de nouvelles missions de maintien de la paix ou la modification de missions existantes UN الوفاء بالمتطلبات الزمنية التي يحددها مجلس الأمن لإنشاء عمليات حفظ سلام جديدة أو تعديل ما هو قائم من تلك العمليات
    Exploitation et entretien d'un navire multifonctionnel pour le déploiement de personnel, de matériel et de fournitures à Mogadiscio UN تشغيل وصيانة سفينة متعددة المهام لدعم نشر الأفراد والمعدات والإمدادات في مقديشو
    Les critères proposés par le Secrétaire général pour le déploiement d'une force multinationale sur le terrain méritent notre plein appui. UN علما بأن المعايير التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في الميدان تستحق دعمنا الكامل.
    4. Exprime sa gratitude aux États qui ont déjà fourni une assistance pour le déploiement du Groupe de contrôle de la Communauté économique des États d’Afrique de l’Ouest en Guinée-Bissau; UN ٤ - يعرب عن تقديره للدول التي قدمت فعلا مساعدات لكي ينشر في غينيا - بيساو فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    Le Comité directeur pour le déploiement de capacités renforce la transparence du système d'appui, puisqu'il permet d'éviter des chevauchements d'activités et garantit le déploiement rapide et adéquat des capacités d'intervention. UN 44 - ويضفي عمل اللجنة التوجيهية المعنية بالنشر شفافية على نظام الدعم، مما يؤدي إلى تجنب الازدواجية وكفالة الاستجابة المناسبة والحسنة التوقيت في مجال القدرات.
    10. L'absence de liberté de mouvement pose un problème majeur pour le déploiement militaire de l'ONUMOZ. UN ١٠ - وثمة مشكلة رئيسية للوزع العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وهي عدم حرية التنقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد