ويكيبيديا

    "pour le développement à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنمائي على
        
    • الإنمائي في
        
    • الإنمائي إلى
        
    • الإنمائية في
        
    • أجل التنمية تمر
        
    • الإنمائية على
        
    • لأغراض التنمية في
        
    • الانمائي على
        
    • أجل التنمية في
        
    • أجل التنمية على
        
    • الإنمائية إلى
        
    • للتنمية على
        
    • اﻹنمائي الى
        
    • أجل التنمية من
        
    • المعنية بالتنمية على
        
    Il encourage également la MINUSTAH et le Programme des Nations Unies pour le développement à intensifier leur coopération en vue de soutenir le secteur de la justice. UN كما يشجع البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعميق تعاونهما لدعم قطاع العدالة.
    La capacité du système des Nations Unies pour le développement à remplir ce mandat sera le test décisif de ses activités opérationnelles. UN وأوعز إلى أن قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الوفاء بهذه الولاية يُمثل الامتحان الحاسم لأنشطته التنفيذية.
    Il suggère en outre à l'État partie de demander, au besoin, l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement à cette fin. UN كما تقترح أن تلتمس الدولة الطرف، بحسب الاقتضاء، مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد.
    Ils ont engagé les institutions spécialisées, fonds et programmes de l'ONU, et notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, à continuer d'oeuvrer en étroite coopération avec les autorités haïtiennes en vue de restructurer la police et le système judiciaire et de renforcer les droits de l'homme. UN ودعوا وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة العمل والتعاون الوثيق مع سلطات هايتي من أجل إعادة إرساء نظام الشرطة والعدالة وتعزيز حقوق الإنسان.
    2008/19 Évaluation de la contribution du Groupe des Nations Unies pour le développement à la mise en œuvre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement UN تقييم مساهمة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة
    Le rapport de 2010 sur les travaux du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, intitulé < < Le Partenariat mondial pour le développement à la croisée des chemins > > , est disponible dans les six langues officielles. UN ويتوافر تقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون ' ' الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة`` باللغات الرسمية الست كلها.
    Ces directives ont été approuvées par le Groupe des Nations Unies pour le développement à la fin de 2009; UN وقد وافقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على هذه المبادئ التوجيهية في أواخر عام 2009.
    19. Encourage les organisations du système des Nations Unies pour le développement à participer pleinement à cet exercice ; UN 19 -يشجع المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي على المشاركة في هذه العملية مشاركة كاملة؛
    Le cadre aide le système des Nations Unies pour le développement à faire rapport sur les résultats, à normaliser la mesure des résultats et à déterminer les tendances et pratiques contribuant à la réduction des coûts au niveau des pays pour la phase de lancement dans d'autres pays. UN ويعزز الإطار قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الإبلاغ عن النتائج وتوحيد قياس النتائج وتحديد الاتجاهات والممارسات التي تسهم في عمليات خفض التكاليف على الصعيد القطري بغرض بدء التنفيذ في بلدان أخرى.
    La résolution sur l'examen quadriennal complet propose un cadre directif destiné à accroître la cohérence et l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement à tous les échelons. UN 12 - يتيح القرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات إطاراً سياساتيا لتدعيم التناسق والكفاءة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على جميع المستويات.
    Pour conclure, il engage instamment les organismes des Nations Unies pour le développement à soutenir les programmes des États Membres, en particulier ceux des pays les moins avancés, face aux grands problèmes contemporains tels que le changement climatique, la crise de l'alimentation et la crise de l'énergie. UN وفي الختام، حثّ جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على دعم البرامج التي تنفذها الدول الأعضاء، لا سيما أقل البلدان نموا، وذلك لمعالجة القضايا المعاصرة مثل تغير المناخ وأزمات الغذاء والطاقة.
    Il remercie également le Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement à Tunis et son personnel pour l'efficacité avec laquelle ils ont organisé son séjour. UN ويتوجه بالشكر أيضا إلى الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تونس والموظفين العاملين معه على ما أبدوه من كفاءة في تنظيم إقامته هناك.
    Ils remercient aussi de son aide le bureau du Coordonnateur résident du Programme des Nations Unies pour le développement à Jakarta. UN ويود كذلك أن يشكر مكتب المنسق المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جاكرتا على ما قدمه من مساعدة.
    Le nouveau Gouvernement a manifesté un intérêt tout particulier pour la coopération pour le développement en remettant le portefeuille de la coopération pour le développement à une vice-ministre, reconnaissant ainsi son rôle fondamental dans la politique étrangère. UN وقد أعربت الحكومة الجديدة عن اهتمامها القوي بالتعاون الإنمائي من خلال تكليف نائبة وزيرة بالتعاون الإنمائي، بالنظر إلى تسليمها بالدور الأساسي الذي يضطلع به التعاون الإنمائي في السياسة الخارجية.
    Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et le Programme des Nations Unies pour le développement à approuver l'accord de partenariat de collaboration. UN يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم الإنمائي إلى الموافقة على ترتيب الشراكة التعاونية.
    Le programme de renforcement des capacités en matière de poursuites viendra compléter l'assistance fournie par le Programme des Nations Unies pour le développement à l'intention de la police, du personnel du système judiciaire et des avocats de la défense. UN وسوف يُستكمل برنامج بناء القدرات على الملاحقة القضائية المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الشرطة والقضاء ومحامي الدفاع.
    pour le développement à la mise en œuvre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement UN تقييم مساهمة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة
    Le format ePub du Rapport de 2010 du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : Le Partenariat mondial pour le développement à la croisée des chemins, est maintenant téléchargeable sur différents appareils mobiles et e-readers, dans les six langues officielles, aux emplacements suivants : UN يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية:
    Elle a invité instamment le FNUAP et les autres partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement à harmoniser et à simplifier leur terminologie. UN وحث الممثل الصندوق وسائر الشركاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تنسيق المصطلحات وتبسيطها.
    La communication pour le développement à l'ONU aujourd'hui UN الاتصال لأغراض التنمية في السياق الحالي للأمم المتحدة
    3. Encourage également le Programme des Nations Unies pour le développement à continuer de participer au dialogue visant à résoudre les problèmes d'endettement de l'Afrique; UN ٣- يشجع أيضا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على أن يواصل المشاركة في الحوار بشأن حل مشاكل ديون افريقيا؛
    Il a aidé le Département des services d'appui et de gestion pour le développement à exécuter le projet relatif à la législation applicable aux activités extractives au Viet Nam, cofinancé par l'Australian International Development and Aid Bureau. UN ويتم أيضا تقديم الدعم ﻹدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في تنفيذ مشروع قانون المعادن في فييت نام، بتمويل مشترك من المكتب الاسترالي للتنمية والمعونة الدولية.
    Son but sera de dégager des ressources financières pour le développement, à l'échelon national et international. UN وأن الهدف من هذا الاجتماع هو توفير الموارد المالية من أجل التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous invitons également le Groupe des Nations Unies pour le développement à intégrer la mise en œuvre du Programme d'action à ses programmes de travail; UN كما ندعو مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى إدماج تنفيذ برنامج عمل إسطنبول في خطط عملها؛
    Le sous-programme contribuerait donc à la formulation de nouveaux buts et de nouvelles stratégies pour le développement à long terme; UN وبذا يسهم البرنامج الفرعي في وضع أهداف واستراتيجيات جديدة للتنمية على المدى الطويل؛
    4. Invite aussi le Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement à envisager de se passer de comptes rendus analytiques; UN ٤ - تدعو أيضا المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى النظر في الاستغناء عن المحاضر الموجزة؛
    Son pays contribue au partenariat mondial pour le développement à travers plusieurs accords économiques bilatéraux, régionaux et internationaux. UN ويسهم بلده في الشراكة الدولية من أجل التنمية من خلال عدد من الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والإقليمية والدولية.
    Nous engageons l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne, l'Organisation de l'unité africaine, la Ligue des États arabes, l'Organisation de la Conférence islamique et l'Autorité intergouvernementale pour le développement à redoubler d'efforts pour appuyer l'initiative de Djibouti. UN لذلك فإننا نحث الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الوحدة الأفريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على مضاعفة دعمها لمبادرة جيبوتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد