Application de la Déclaration de Séoul sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | تنفيذ إعلان سول بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Application de la Déclaration de Séoul sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | تنفيذ إعلان سول بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Le PIDA a été lancé en 2010 en tant que cadre stratégique à long terme pour le développement des infrastructures en Afrique. | UN | وأُطلق برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا عام 2010 كإطار استراتيجي طويل الأجل لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Le Programme, qui constitue le cadre stratégique à long terme pour le développement des infrastructures en Afrique, a été lancé en 2010. | UN | وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Le Programme d'action d'Almaty souligne l'importance des investissements du secteur privé, y compris l'IED, pour le développement des infrastructures de transport. | UN | ويؤكد برنامج عمل ألماتي على أهمية استثمار القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، في تطوير الهياكل الأساسية للنقل. |
Application de la Déclaration de Djakarta sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن شراكات القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Application de la Déclaration de Séoul sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | تنفيذ إعلان سول بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Application de la Déclaration de Jakarta sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن شراكات القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Application de la Déclaration de Jakarta sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن شراكات القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Afin d'attirer des capitaux privés dans le développement des infrastructures, le Gouvernement coréen a accueilli l'an passé la Conférence ministérielle sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures. | UN | ولحشد تدفقات رأس المال الخاص في مجال تطوير الهياكل الأساسية، استضافت الحكومة الكورية في العام الماضي المؤتمر الوزاري للشراكات بين القطاعين العام الخاص لتطوير الهياكل الأساسية. |
L'Italie est convaincue que la contribution du secteur privé est cruciale pour le développement des infrastructures et des capacités de production. | UN | وإيطاليا مقتنعة بأن مساهمة القطاع الخاص بالغة الأهمية لتطوير الهياكل الأساسية والقدرات الإنتاجية. |
Le Programme, qui constitue le cadre stratégique à long terme pour le développement des infrastructures en Afrique, a été lancé en 2010. | UN | وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Il a reconnu que la situation dans les prisons était incompatible avec une évolution positive de la société et il a de nouveau mentionné le Plan national pour le développement des infrastructures pénitentiaires. | UN | وأقرت بيرو بأن الحالة في السجون تتنافى مع التطور السليم للمجتمع، وأشارت للمرة الثانية إلى الخطة الوطنية لتطوير البنية التحتية للسجون. |
Une multitude de sources de financement peut être utilisée pour soutenir le développement du secteur, dont l'aide publique au développement, surtout pour le développement des infrastructures, et le financement du secteur privé, qui étaient tous les deux en baisse jusqu'à récemment. | UN | ويمكن دعم تطوير هذا القطاع بالاستفادة من مجموعة متنوعة من موارد التمويل، تشمل المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ تستخدم هذه الموارد بصفة أساسية في تطوير الهياكل الأساسية وتمويل القطاع الخاص الآخذين في التدهور حتى عهد قريب. |
Il est clairement ressorti des délibérations qu'il était essentiel, pour la mise en place de l'infrastructure de données spatiales Asie-Pacifique, de continuer à fournir un objectif central pour le développement des infrastructures nationales de données spatiales. | UN | 4 - واتضح من المناقشات أن من الضروري، لإقامة الهياكل الأساسية العالمية للبيانات المكانية، مواصلة التركيز على تطويــر الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية. |
Au nombre des mesures pratiques pouvant faciliter la coopération régionale et sous-régionale pour le développement des infrastructures de transport en Afrique figurent la convergence stratégique des régimes réglementaires et une coordination transfrontière effective. | UN | ومن التدابير العملية لتيسير التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجال تطوير هياكل النقل الأساسية في أفريقيا ما يشمل التقارب الاستراتيجي للتدابير التنظيمية، والتنسيق الفعال عبر الحدود. |
Pour promouvoir le commerce des pays membres dans la région et au-delà, le secrétariat de la CESAP encourage une coopération régionale et sous-régionale pour le développement des infrastructures de transports terrestres en Asie, y compris dans les pays sans littoral, développement auquel le projet envisagé sur le développement des infrastructures de transport terrestre en Asie devrait beaucoup contribuer. | UN | وبغية مواصلة تعزيز التجارة للدول اﻷعضاء داخل المنطقة وخارجها، تشجع أمانة اللجنة التعاون الاقليمي ودون الاقليمي ﻷغراض تطوير الهياكل اﻷساسية للنقل البري في آسيا، بما فيها البلدان غير الساحلية. وفي هذا الصدد، يتوقع أن يساهم المشروع المقترح لتطوير الهياكل اﻷساسية للنقل غير الساحلي اﻵسيوي مساهمة كبيرة في تطوير الهياكل اﻷساسية للنقل في المنطقة. |
Il reconnaît le rôle crucial de la coopération et de l'assistance internationales et de la coopération technique pour le développement des infrastructures nationales. | UN | وتعترف المجموعة بالدور الهام للتعاون الدولي وللمساعدة والتعاون التقنيين في تطوير البنى التحتية الوطنية. |
Enfin, il fallait une aide de la CNUCED pour le développement des infrastructures dans les pays sans littoral, et la nécessité d'une meilleure connectivité avec les pays voisins en matière de transport a également été soulignée. | UN | وأخيراً، ثمة حاجة لتقديم المساعدة من الأونكتاد في مجال تطوير الهياكل الأساسية في البلدان غير الساحلية، مع التشديد أيضاً على الحاجة إلى تعزيز الربط بشبكات النقل في البلدان المجاورة. |
Dans ce contexte, il est reconnu que les négociations pourraient aboutir à certains engagements dont la mise en œuvre exigerait un soutien pour le développement des infrastructures de la part de certains membres. | UN | وفي هذا السياق، يُعترف بأن المفاوضات يمكن أن تؤدي إلى التزامات معينة سيتطلب تنفيذها تقديم الدعم لتطوير البنية الأساسية من جانب بعض الأعضاء. |