ويكيبيديا

    "pour le développement des zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنمية المناطق
        
    • لتنمية مناطق
        
    • أجل تنمية المناطق
        
    Au total, 68 milliards de kyats ont été utilisés pour le développement des zones frontalières éloignées où résident la plupart des ethnies nationales. UN وأُنفق ما مجموعه 68 مليار كيات لتنمية المناطق الحدودية النائية التي تقيم فيها معظم الفئات العرقية الوطنية.
    Il faudrait accorder une attention particulière à la biomasse, en tant que source d'énergie pour le développement des zones rurales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للكتلة اﻹحيائية بصفتها مصدرا للطاقة لتنمية المناطق الريفية.
    Un plan directeur pour le développement des zones frontalières a été élaboré systématiquement à l'issue de consultations approfondies entre les responsables de l'exécution du plan. UN وتم وضع خطة رئيسية لتنمية المناطق الحدودية، بصورة نظامية، بعد مناقشات مستفيضة أجراها المسؤولون عن تنفيذ الخطة.
    En outre, un ministère pour le développement des zones frontalières et des ethnies nationales a été spécialement créé pour exécuter les projets de développement. UN ولتنفيذ المشاريع اﻹنمائية، أنشئت وزارة مستقلة لتنمية مناطق الحدود والنهوض بالمجموعات العرقية الوطنية.
    Tel est l'un des principaux objectifs du plan directeur pour le développement des zones frontalières et des ethnies nationales que j'ai mentionné précédemment. UN وهذا النهج يوضع موضع التطبيق بوصفه واحدا من اﻷهداف اﻷساسية للخطة الرئيسية لتنمية مناطق الحدود واﻷجناس القومية، التي أشرت إليها من قبل.
    L'Office, le donateur et le Gouvernement syrien ont conclu un partenariat assorti d'un accord de financement pour le développement des zones rurales, notamment des camps de réfugiés. UN ووقع اتفاق شراكة وتمويل بين الوكالة والجهة المانحة وحكومة الجمهورية العربية السورية من أجل تنمية المناطق الريفية بما فيها مخيمات اللاجئين.
    77. Le Comité central pour le développement des zones frontalières et des races nationales a été créé. UN 77- وأُنشئت اللجنة المركزية لتنمية المناطق الحدودية والأعراق الوطنية ويرأسها رئيس الدولة.
    S'agissant de la pauvreté dans les zones rurales, elle fait état du Plan Turquino pour le développement des zones montagneuses de Cuba. UN 43 - وفيما يتعلق بالفقر في المناطق الريفية، أشارت إلى خطة توركينو لتنمية المناطق الجبلية في كوبا.
    Un protocole d'entente avec la Fondation de charité du Qatar a également été signé pour le développement des zones affectées par ce phénomène au Soudan Oriental. Ceci s'est traduit par la fourniture de services d'enseignement préscolaire et de centres de santé. La mise en œuvre de ces projets est en cours. UN كما تم توقيع مذكرة تفاهم مع منظمة قطر الخيرية لتنمية المناطق المتأثرة بهذه الظاهرة في شرق السودان، ويتمثل ذلك في توفير خدمات التعليم قبل المدرسي والأساسي، والمراكز الصحية والعمل جاري الآن في تنفيذ هذه المشروعات.
    d) L'adoption, en novembre 2010, d'une stratégie fédérale pour le développement des zones rurales pour la période allant jusqu'à 2020. UN (د) اعتماد استراتيجية اتحادية لتنمية المناطق الريفية، في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، للفترة حتى عام 2020.
    d) L'adoption, en novembre 2010, d'une stratégie fédérale pour le développement des zones rurales pour la période allant jusqu'à 2020. UN (د) اعتماد استراتيجية اتحادية لتنمية المناطق الريفية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 للفترة حتى عام 2020.
    Le budget du plan directeur pour le développement des zones frontalières et des groupes ethniques nationaux est financé par les ministères compétents. UN 90 - وتوفر الوزارات المعنية اعتمادات الميزانية من أجل خطة الثلاثين سنة الرئيسية لتنمية المناطق الحدودية والنهوض بالأعراق الوطنية.
    Mon pays, qui croit fermement à l'indivisibilité de la sécurité, estime que tant que la communauté internationale n'aura pas relevé le défi des armes légères et de petit calibre avec courage et un véritable sentiment d'urgence, le risque de prolifération de ce type d'armes restera telle une hypothèque sur les efforts consentis pour le développement des zones sinistrées. UN وتؤمن بلادي بقوة بأن الأمن لا يتجزأ، ونعتقد بأنه ما دام المجتمع الدولي لم يتصد حتى الآن للتحدي الذي تمثله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشجاعة وبشعور حقيقي بمدى إلحاحيته، فإن خطر انتشار هذا النوع من الأسلحة سوف يؤثر سلبا في الجهود التي نبذلها لتنمية المناطق المتضررة.
    Le programme de développement rural 2000-2006 a été une importante initiative de politique sur cinq ans, à laquelle l'Union européenne et le Ministère de l'agriculture et du développement rural ont apporté une aide financière d'un montant 80 millions de livres pour le développement des zones rurales, en particulier les zones défavorisées. UN 546- برنامج التنمية الريفية 2000 - 2006 هو مبادرة سياسية كبيرة مدتها 5 سنوات وتتكلف 80 مليون جنيه استرليني من المساعدات المقدمة من الاتحاد الأوروبي ووزارة الزراعة والتنمية الريفية لتنمية المناطق الريفية مع التركيز على الحرمان.
    Le FIDA s'est aussi donné les moyens d'entreprendre une série d'études thématiques sur la gestion des ressources naturelles, d'après ses projets relatifs à la désertification, et a mis au point des modules destinés à faciliter l'analyse et la transposition de méthodes concluantes pour le développement des zones défavorisées. UN كما أنشأ الصندوق قدرة للاضطلاع بسلسلة من الدراسات الموضوعية بشأن إدارة الموارد الطبيعية في " حافظته " من المشاريع ذات الصلة بمكافحة التصحر، وتطوير وحدات نموذجية للمساعدة في تحليل ومحاكاة النﱡهُج الناجحة لتنمية المناطق الحدية.
    Si le PNUCID joue un rôle de déclencheur pour le développement des zones rurales reculées et touchées par la culture illicite de plantes servant à fabriquer des stupéfiants, d'autres initiatives peuvent être prises pour prévenir la réapparition de ces cultures, comme cela a été fait dans le district de Dir, au Pakistan, en collaboration avec le FIDA. UN وكذلك في حين يقوم اليوندسيب بدور حافز بتوفير الزخم الأولي لتنمية المناطق الريفية النائية المتضررة بزراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة ، يمكن للمبادرات التنموية اللاحقة أن تدعم المسعى الى منع عودة ظهور زراعة المحاصيل غير المشروعة، كما يتبدى في المثال المذكور عن مقاطعة دير في باكستان من خلال التعـاون الدولي مع الإيفاد.
    Dès le mois de mai 1989, le Comité central et le Comité pour le développement des zones frontalières et des ethnies nationales ont été mis en place. UN فمنذ أيار/مايو ١٩٨٩، تم إنشاء اللجنة المركزية ولجنة العمل لتنمية مناطق الحدود والنهوض بالمجموعات العرقية الوطنية.
    Le Comité central et le Comité pour le développement des zones frontalières et l'épanouissement des ethnies nationales, mis en place dès mai 1989, ont été chargés de prendre les mesures requises pour développer ces régions et coordonner les activités avec les ministères et services compétents. UN وفي وقت مبكر، أي في أيار/مايو ١٩٨٩، أنشئت اللجنة المركزية ولجنة العمل لتنمية مناطق الحدود واﻷجناس القومية، لتضطلعا بالتدابير اللازمة لتنمية هذه المناطق ولتنسيق اﻹجراءات مع الوزارات واﻹدارات المناسبة.
    L'organisation travaille depuis 2010 avec le centre chinois pour le développement des zones urbaines et rurales modérément prospères dans les villes et dans la société, afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de construire une société modérément prospère pour entre 2015 et 2020. UN وتعمل المنظمة منذ عام 2010 مع المركز الصيني لتنمية مناطق حضرية وريفية تحظى بقدر لا بأس به من الرخاء في المدن والمجتمع وذلك لتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبناء مجتمع يتمتع بقدر لا بأس به من الرخاء ما بين عامي 2015 و 2020.
    Le Gouvernement avait au départ créé un comité pour le développement des zones frontalières en 1989 et un Ministère chargé de la promotion des zones frontalières et des ethnies nationales et des questions de développement, en 1992, pour exécuter diligemment les projets et mettre en oeuvre un programme global de développement socio-économique intégré dans les zones frontalières. UN وفي عام ١٩٨٩ بدأت الحكومة عملها بتشكيل لجنة لتنمية مناطق الحدود ثم أنشأت في عام ١٩٩٢ وزارة باسم وزارة النهوض بمناطق الحدود والمجموعات العرقية والشؤون الانمائية لتقوم فعليا بتنفيذ المشاريع ولكي تضطلع بتنفيذ برنامج شامل ومتكامل للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في مناطق الحدود.
    En signant la Convention-cadre sur la promotion et le développement durable des Carpates, la Serbie-et-Monténégro a clairement montré son attachement à la coopération pour le développement des zones montagneuses. UN وبتوقيع بلده على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية مناطق الكاربات وتنميتها المستدامة، فقد برهن بوضوح على التزامه بالتعاون من أجل تنمية المناطق الجبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد