ويكيبيديا

    "pour le développement en afrique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أجل التنمية في افريقيا
        
    • أجل التنمية في أفريقيا
        
    • للتنمية في أفريقيا
        
    • لأغراض التنمية في أفريقيا
        
    • الإنمائي في أفريقيا
        
    • المتجهة إلى افريقيا ﻷغراض التنمية
        
    • الانمائية في أفريقيا
        
    • الانمائية في افريقيا
        
    • للمساعدة الإنمائية في أفريقيا
        
    • المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا
        
    • لصالح التنمية في أفريقيا
        
    Programme 12. Coopération régionale pour le développement en Afrique UN البرنامج ١٢: التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في افريقيا
    Programme 30 Coopération régionale pour le développement en Afrique UN البرنامج ٠٣ التعاون الاقليمي من أجل التنمية في افريقيا
    Je souhaiterais réaffirmer l'engagement décidé du Gouvernement du Bangladesh à renforcer notre appui et notre coopération pour le développement en Afrique. UN وأود أن أؤكد مجددا التزام حكومة بنغلاديش الصارم بزيادة تعزيز دعمنا وتعاوننا من أجل التنمية في أفريقيا.
    La CNUCED a beaucoup fait pour le développement en Afrique dans le cadre de ses programmes d’assistance technique, qui devraient être encore renforcés. UN ٣٩ - ولقد أنجز اﻷونكتاد الكثير من أجل التنمية في أفريقيا من خلال برامجه للمساعدة التقنية التي ينبغي زيادة تعزيزها.
    Ce n'est qu'à ce moment-là que nous pourrons parler d'explorer les possibilités de trouver des sources de financement nationales pour le développement en Afrique. UN ولا يمكننا أن ننظر في استكشاف إمكانية زيادة توفير مصادر التمويل المحلية للتنمية في أفريقيا إلا حينئذ.
    Au cours de la période considérée, les pays africains et organisations sous-régionales ont intensifié leurs efforts pour mettre en œuvre les programmes phares du plan d'action, tels que la Muraille verte pour le Sahara, le Partenariat pour les forêts du bassin du Congo et le Programme d'informations climatiques pour le développement en Afrique. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، زادت البلدان الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية جهودها لتنفيذ البرامج الرائدة الرئيسية لخطة العمل، مثل مبادرة الجدار الأخضر لمنطقة الصحراء الكبرى، والشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو، وبرنامج المعلومات المناخية لأغراض التنمية في أفريقيا.
    L'an dernier, MASHAV a signé, entre autres, un mémorandum d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le développement en Afrique et un accord avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وفي العام الماضي، وقعت الوكالة، في جملة أمور، على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا واتفاق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Programme 30/ Coopération régionale pour le développement en Afrique UN التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في افريقيا
    Programme 30. Coopération régionale pour le développement en Afrique UN البرنامج ٣٠ : التعاون الاقليمي من أجل التنمية في افريقيا
    Programme 30. Coopération régionale pour le développement en Afrique UN البرنامج ٠٣ - التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في افريقيا
    12. Coopération régionale pour le développement en Afrique UN ١٢ - التعــاون اﻹقليمي من أجل التنمية في افريقيا
    30. Coopération régionale pour le développement en Afrique UN ٣٠ - التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في افريقيا
    Une dizaine de travaux de recherche est consacrée à la gouvernance et aux stratégies de développement, aux partenariats pour le développement en Afrique subsaharienne et aux diplomaties des pays en développement. UN وتكرس نحو عشرة بحوث لموضوع الحوكمة واستراتيجيات التنمية والشراكات من أجل التنمية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والشؤون الدبلوماسية للبلدان النامية.
    Un projet d'alphabétisation pour le développement en Afrique avec CEN-SAD a été lancé. UN 22 - وأعلن عن بدء مشروع لمحو الأمية من أجل التنمية في أفريقيا ومنطقة تجمع الساحل والصحراء.
    Pour terminer, je souhaite réaffirmer le cadre unique et efficace qu'offre le NEPAD, pour le déploiement effectif du partenariat mondial pour le développement en Afrique. UN وختاما، أعيد التأكيد على فرادة وفعالية الإطار الذي تتيحه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا للنشر على نحو فعال لشراكة عالمية من أجل التنمية في أفريقيا.
    Elle appuie la priorité donnée à l’Afrique, et souscrit aux vues du Comité selon lesquelles il convient de mieux coordonner les efforts des pays africains et l’appui de la communauté internationale en vue de la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour pour le développement en Afrique. UN وأعرب عن تأييد وفده لﻷولوية المعطاة ﻷفريقيا ولﻵراء التي أبدتها لجنة البرنامج والتنسيق بشأن ضرورة تحسين تنسيق الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية والحاجة إلى الحصول على دعم المجتمع الدولي في تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Les rapports dressent un tableau global et cohérent des efforts déployés par le continent pour régler les conflits, stabiliser la paix et créer les conditions favorables pour le développement en Afrique. UN ويقدم التقريران صورة شاملة مترابطة لجهود القارة لحل الصراعات، وتثبيت استقرار السلام وتهيئة الظروف اللازمة للتنمية في أفريقيا.
    Les trois institutions élaborent et mettent en œuvre un important programme d'informations climatiques pour le développement en Afrique dénommé ClimDev Afrique, qui devrait permettre d'améliorer les observations et les données, les services d'information, les méthodes de gestion des risques et les politiques liées au climat en mettant l'accent sur les secteurs prioritaires sensibles aux effets du climat. UN وشرعت المؤسسات الثلاث في وضع وتنفيذ برنامج رئيسي بشأن " تسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية في أفريقيا " يهدف إلى تحسين رصد المناخ والبيانات المتصلة بالمناخ، والخدمات الإعلامية، وممارسات إدارة المخاطر، والسياسات مــع الـــتركز علـــــى القطاعات ذات الأولوية التي تراعي العوامل المناخية.
    En juin 2008, le Centre israélien de coopération internationale a signé un mémorandum d''accord de coopération agricole avec le Programme des Nations Unies pour le développement en Afrique. UN ففي حزيران/ يونيه 2008، وقَّع المركز الإسرائيلي للتعاون الدولي مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا من أجل التعاون في مجال الزراعة.
    a) La situation économique dans la majorité des pays africains continue de se dégrader et, d'après la plupart des statistiques disponibles, les apports de ressources publiques pour le développement en Afrique (y compris l'APD nette) ont sensiblement diminué depuis 1990; UN )أ( مازالت الحالة الاقتصادية في معظم افريقيا تتدهور، كما أن تدفقات الموارد الرسمية المتجهة إلى افريقيا ﻷغراض التنمية )بما في ذلك صافي المساعدة الانمائية الرسمية( قد انخفضت انخفاضا كبيرا منذ عام ٠٩٩١، وفقا لمعظم الاحصاءات المتاحة؛
    122. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer l’application de la gestion axée sur les résultats au niveau national en ce qui concerne l’exécution des plans-cadres des Nations Unies pour le développement en Afrique. UN 122 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج على المستوى القطري فيما يتعلق بتنفيذ أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أفريقيا.
    Atelier organisé par le Groupe de travail pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique UN حلقة عمل للفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا
    Ainsi, le programme < < Migrations pour le développement en Afrique > > , de l'Organisation internationale pour les migrations, est une initiative récente de mobilisation des compétences acquises par les scientifiques africains à l'étranger au service du développement de l'Afrique. UN وعلى سبيل المثال، هناك برنامج المنظمة الدولية للهجرة المتعلق " بالهجرة من أجل التنمية في أفريقيا " ، وهو مبادرة حديثة العهد تسعى إلى تعبئة الكفاءات التي اكتسبها العلماء الأفارقة في الخارج لصالح التنمية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد