ويكيبيديا

    "pour le développement intégral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتنمية المتكاملة
        
    • للتنمية الشاملة
        
    • أجل التنمية الشاملة
        
    • أجل التنمية المتكاملة
        
    • بالتنمية الشاملة
        
    Coprésidée par S.E. Mme Cecilia Landereche Gómez Morín, Ministre et Chef du système national pour le développement intégral de la famille du Mexique; et S.E. M. Göran Hägglund, Ministre de la santé et des affaires sociales de la Suède UN يتشارك في رئاسته كل من: معالي السيدة سيسيليا لاندريتشي غوميز مورين، الوزيرة ورئيسة النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة، المكسيك؛ ومعالي السيد غوران هاغلوند، وزير الصحة والشؤون الاجتماعية، السويد
    A cet effet, des projets de développement intégral ont été conçus pour les zones de conflit dans le nord et sur la côte atlantique. Il s'agit de PRODERE (Programme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés) et de PRORAAS (Projet pour le développement intégral des populations déplacées, réfugiées et rapatriées dans les deux zones de la région autonome de l'Atlantique Sud). UN ولتحقيق هذا الغرض، تم تصميم مشاريع للتنمية المتكاملة في مناطق النزاع في الشمال وعلى ساحل الاطلسي مثل البرنامج الانمائي للنازحين واللاجئين والعائدين ومشروع التنمية المتكاملة للنازحين واللاجئين والعائدين في المنطقتين المتمتعتين بالحكم الذاتي في جنوب اﻷطلسي.
    Cet instrument juridique constitue le fondement légal de l'action menée dans le cadre du Système national pour le développement intégral de la famille (DIF) en vue d'assurer la promotion de l'assistance sociale, la prestation des services sociaux et la promotion d'une coordination systématique entre les activités des institutions publiques axées sur la protection de la famille. UN ويشكل هذا الصك القانوني أساساً قانونياً ﻹطار عمل النظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة الذي يهدف الى تعزيز المساعدة الاجتماعية وتقديم الخدمات في هذا المجال وتوثيق الترابط المنتظم لﻷنشطة التي تقوم بها المؤسسات الرسمية في مجال حماية اﻷسرة.
    Restriction du droit à la liberté des mineurs, ces derniers faisant l'objet d'une mesure provisoire de placement à l'Institut salvadorien pour le développement intégral de l'enfant et de l'adolescent (ISNA). UN تقييد الحرية الشخصية للقُصَّر نتيجة لفرض تدابير مؤقتة عليهم في المعهد السلفادوري للتنمية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Il recommande aussi que toutes les adoptions nationales passent par l'intermédiaire du Système national pour le développement intégral de la famille. UN كما توصي اللجنة بأن تتم جميع عمليات التبني محلياً من خلال النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة.
    Toutefois, en 2005, on a créé le Secrétariat présidentiel pour les femmes (SEPREM) et, par la suite, le Bureau de coordination interinstitutions pour le développement intégral des femmes guatémaltèques. UN غير أنه تم في عام 2005 إنشاء الأمانة الرئاسية للمرأة ثم مكتب التنسيق المشترك بين المؤسسات من أجل التنمية الشاملة للمرأة الغواتيمالية.
    Un service spécial pour la protection des victimes a aussi été créé au sein de l'Institut salvadorien pour le développement intégral de l'enfance et de l'adolescence. UN كما أنشئت وحدة متخصصة لحماية الضحايا في إطار " المعهد السلفادوري للتنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة " .
    En outre, l'Institut salvadorien pour le développement intégral de l'enfance et de l'adolescence (ISNA) et le Bureau du Procureur général de la République sont des institutions créées pour préserver le droit des enfants de naître, de grandir et de s'épanouir dans le respect de leur intégrité morale et physique. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى إنشاء مؤسستي المعهد السلفادوري للتنمية المتكاملة للطفل ومكتب النائب العام للجمهورية لضمان حق الأطفال في أن تجري ولادتهم ونشأتهم وتنميتهم في ظروف تكفل احترام سلامتهم المعنوية والبدنية.
    :: Des cas de sévices à enfant et de violence familiale ont été détectés; la plupart ont été dûment pris en charge par l'Institut salvadorien pour le développement intégral de l'enfance et l'adolescence, le Ministère public, le Bureau du Procureur général de la République; dans certains cas, des améliorations auraient même été constatées. UN :: التعرف على حالات إيذاء الأطفال والعنف العائلي. وقد عالج المعهد السلفادوري للتنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة، ومكتبا المدعي العام والنائب العام معظم هذه الحالات معالجة مرضية؛ وجرى الإبلاغ عن التحسن في بعض الحالات.
    Le Bureau du Procureur général de la République et l'Institut salvadorien pour le développement intégral de l'enfance et l'adolescence sont les institutions chargées de suivre les procédures d'adoption, en définissant des stratégies de participation interinstitutions contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales d'enfants, d'adolescents et d'adultes, qui consistent à : UN ومكتب النائب العام للجمهورية والمعهد السلفادوري للتنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة مسؤولان عن رصد إجراءات التبني وتنفيذ استراتيجيات للعمل المشترك بين المؤسسات لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والبالغين لأغراض تجارية؛ وتشمل هذه الاستراتيجيات:
    Il est prévu, dans le cadre du plan de développement national, d'élaborer un programme pour le développement intégral des Afro-colombiens, les populations palanquera et raizal. Une politique intégrale des droits de l'homme a été élaborée pour assurer l'intégration sociale et l'égalité des chances à tous les citoyens. UN وتتضمن خطة التنمية الوطنية وضع برنامج للتنمية المتكاملة للكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، وسكان البالنكيرا والريزال، وتم وضع سياسة متكاملة لحقوق الإنسان بهدف كفالة الإدماج الاجتماعي وتكافؤ الفرص لجميع المواطنين.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. Mme Cecilia Landereche Gómez Morín, Directrice du Système national pour le développement intégral de la famille du Mexique. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لصاحبة السعادة السيدة سيسيليا لاندريخي غومز مورين، مديرة الهيئة الوطنية للتنمية المتكاملة للأسرة في المكسيك.
    Coprésidée par : S.E. Mme Cecilia Landereche Gómez Morín, Ministre et Chef du système national pour le développement intégral de la famille du Mexique; et S.E. M. Göran Hägglund, Ministre de la santé et des affaires sociales de la Suède UN يتشارك في رئاسته كل من: معالي السيدة سيسيليا لاندريتشي غوميز مورين، الوزيرة ورئيسة النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة (المكسيك)؛ ومعالي السيد غوران هاغلوند، وزير الصحة والشؤون الاجتماعية (السويد)
    Coprésidée par S.E. Mme Cecilia Landereche Gómez Morín, Ministre et Chef du système national pour le développement intégral de la famille du Mexique; et S.E. M. Göran Hägglund, Ministre de la santé et des affaires sociales de la Suède UN 00/17 مشاورات غير رسمية غرفة الاجتماعات 6 (مغلقة) (يتبع) الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة، المكسيك؛ ومعالي السيد غوران هاغلوند، وزير الصحة والشؤون الاجتماعية، السويد
    232. Pour s'occuper de ces groupes vulnérables comprenant les enfants et adolescents orphelins, abandonnés, handicapés ou privés de milieu familial et les enfants des rues, le Gouvernement mexicain, par le biais du Système national pour le développement intégral de la famille, a élaboré conjointement avec l'UNICEF les documents de base en vue d'une coopération pendant la période 1996-2000. UN ٢٣٢- اهتماماً بهذه الفئات الضعيفة من اﻷطفال والشباب اليتامى والمشردين والمعاقين والمحرومين من وسطهم العائلي وأطفال الشوارع، بادرت حكومة المكسيك، بواسطة النظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة، وبالمشاركة مع اليونيسيف، الى وضع الوثائق اﻷساسية للتعاون بين الطرفين للفترة ٦٩٩١-٠٠٠٢.
    236. En outre, le Gouvernement mexicain fournit aux mineurs dont s'occupe le Système national pour le développement intégral de la famille (DIF) le logement, de la nourriture, des soins médicaux et psychologiques et un soutien pédagogique, ainsi que des activités culturelles, sportives et récréatives, et il leur apporte des éléments nécessaires à leur formation éducative et professionnelle. UN ٦٣٢- كما أن حكومة المكسيك تقدم للقاصرين الذين يعتني بهم النظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة، المأوى والغذاء والعناية الطبية والنفسانية والتربوية وأنشطة ثقافية ورياضية وترفيهية، إضافة الى أنشطة إعدادية وتربوية وتأهيلية للعمل.
    57. L'étude menée à bien par l'organisation non gouvernementale Espaces pour le développement intégral (EDIAC) à La Merced a donné naissance à un projet d'assistance générale aux filles en situation de risque dans le quartier de La Merced. UN ٧٥- واستنادا إلى دراسة اضطلع بها محفل المنظمات غير الحكومية للتنمية الشاملة في لا مرسيد، وُضع مشروع يقدم في إطاره رعاية شاملة للفتيات اللائي يتعرضن للخطر في حي لا مرسيد.
    Le Système national mexicain pour le développement intégral de la famille organise et mène des activités de recherche pour étayer l'élaboration de politiques officielles axées sur la famille. UN 22 - ويُشرف النظام الوطني المكسيكي للتنمية الشاملة للأسرة على أنشطة البحـــث لدعم تصميم السياسات العامة من منظور أسري وينفّذها.
    Depuis 2009, un foyer d'accueil géré par l'Institut salvadorien pour le développement intégral des enfants et des adolescents fournit à des enfants et des adolescents victimes de la traite soins de santé, soutien psychologique, nourriture, vêtements et conseils juridiques. UN ومنذ عام 2009، بدأ مأوى الأطفال والمراهقين ضحايا الاتجار عمله تحت إدارة المعهد السلفادوري للتنمية الشاملة للأطفال والمراهقين، ويحصلون فيه على الرعاية الصحية، والنفسية، والأغذية، والملابس والمساعدة القانونية.
    L'article 3 du décret porte création d'une commission interinstitutions, coordonnée par le Secrétaire d'État à la planification et à la coopération externe, pour le développement intégral des municipalités situées dans les zones limitrophes de la République d'El Salvador. UN وتنص المادة 3 على إنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات من أجل التنمية الشاملة للبلديات الواقعة في المناطق الحدودية المتاخمة لجمهورية السلفادور، والتي سيتولى تنسيق عملها وزير الدولة للتخطيط والتعاون الخارجي.
    KASURA : le Parti des nationalistes pour le développement intégral (PANADI) et l'AZADHO affirment que des Hutus zaïrois et des réfugiés ont été tués dans ce lieu. UN كاسورا: يؤكد كل من حزب الوطنيين من أجل التنمية المتكاملة والرابطة الزائيرية للدفاع عن حقوق اﻹنسان أنه جرى قتل هوتو زائيريين ولاجئين في هذا المكان.
    On n'en voudra pour preuve que les deux récentes initiatives visant à définir une politique nationale à l'égard des peuples autochtones que sont l'avant-projet de loi spéciale pour le développement intégral des peuples indigènes et afrohondurien et la Stratégie de développement intégral des peuples autochtones du Honduras. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك ما يُلاحظ على توجه الجهود الوطنية الأخيرة التي تميل نحو اتباع سياسة وطنية لرعاية الشعوب الأصلية، كما هو الحال في إعداد مشروع القانون الخاص بالتنمية الشاملة للشعوب الأصلية والأفريقية الهندوراسية، واستراتيجية التنمية الشاملة للشعوب الأصلية في هندوراس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد