pour le Groupe des pays les moins avancés, les taux se situent aux alentours de 700 pour 100 000 naissances vivantes. | UN | وتقدر المعدلات، بالنسبة لمجموعة البلدان اﻷقل تقدما، بحوالي ٧٠٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي. |
pour le Groupe des pays les moins avancés, les taux se situent aux alentours de 700 pour 100 000 naissances vivantes. | UN | وتقدر المعدلات، بالنسبة لمجموعة البلدان اﻷقل تقدما، بحوالي ٧٠٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي. |
Le Comité consultatif recommande que soit approuvé le poste P-4 proposé pour le Groupe des projets, de la planification et de la formation (opérations aériennes). | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظيفة المقترحة برتبة ف-4 من أجل وحدة مشروع الطيران والتخطيط والتدريب. |
pour le Groupe des 77 et de la Chine, le débat de ce matin est la suite logique des travaux qui, tout au long de l'année, ont été consacrés aux besoins spécifiques de l'Afrique. | UN | بالنسبة لمجموعة الـ 77 والصين، مناقشة هذا الصباح استمرار ضروري للتركيز هذا العام على احتياجات أفريقيا الخاصة. |
pour le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, 152 bulletins ayant été déposés, dont trois nuls, et en l'absence d'abstentions, la majorité requise pour être élu était de 100 voix. | UN | بالنسبة لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، استلزم الفوز في الانتخاب الحصول على أغلبية 100 صوت من أصل 152 بطاقة اقتراع، كانت ثلاث منها باطلة ولم يمتنع أي عضو عن التصويت. |
Deux postes de spécialistes du transport aérien (P-4 et P-3) sont également demandés pour le Groupe des projets, de la planification et de la formation (opérations aériennes) (A/60/727, par. 173 à 175). | UN | ويُطلب أيضا إنشاء وظيفتين لموظفين للنقل الجوي (برتبة ف-4 و ف-3) من أجل وحدة مشروع الطيران والتخطيط والتدريب (A/60/727، الفقرات 173-175). |
La conversion de deux postes de personnel fourni à titre gracieux en postes P-3 imputés au compte d’appui est demandée pour le Groupe des systèmes informatiques et de l’analyse des données, qui disposait pendant l’exercice 1997-1998 de trois postes de personnel fourni à titre gracieux. Les deux postes en question s’ajouteraient aux deux postes déjà imputés au compte d’appui. | UN | ٤٦ - ومطلوب تحويل وظيفتين مقدمتين دون مقابل إلى وظيفتين برتبة ف - ٣ ممولتين من حساب الدعم من أجل وحدة النظم وتحليل البيانات التي كان يوجد فيها خلال فترة السنتين ١٩٩٧ - ١٩٩٨ ثلاث وظائف مقدمة دون مقابل باﻹضافة إلى وظيفتين ممولتين من حساب الدعم. |
Il reste trois sièges à pourvoir, deux pour le Groupe des États d'Asie et un pour le Groupe des États d'Europe orientale. | UN | وما زالت هناك ثلاثــة مقاعد يتعين شغلها، اثنان من بين الدول اﻵسيوية وواحــد مـــن بيـن دول أوروبا الشرقية. |
Il reste deux sièges à pourvoir pour le Groupe des États d'Asie, un pour le Groupe des États d'Europe orientale et un pour le Groupe des États de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | يبقى مقعدان من بين الدول اﻵسيوية ومقعد من بين دول أوروبا الشرقية ومقعد من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يتعين شغلها. |
Il reste encore deux sièges à pourvoir : un siège pour le Groupe des États d'Europe orientale et un siège pour le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | لم يكن هذا الاقتراع المقيد حاسماً، فما زال هناك مقعدان يتعين شغلهما، واحد من بين دول أوروبا الشرقية وآخر من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En ce qui concerne le candidat au poste de vice-président pour le Groupe des États d'Europe orientale, j'informe la Commission que le Groupe a, à l'issue de consultations, choisi un candidat pour le poste de vice-président attribué à ce Groupe. | UN | فيما يتعلق بالمرشح لمنصب نائب الرئيس من مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أبلغ الهيئة بأن المجموعة استكملت مشاوراتها بنجاح واعتمدت مرشحا لمنصب نائب الرئيس المخصص لها. |