ويكيبيديا

    "pour le moyen-orient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للشرق الأوسط
        
    • في الشرق الأوسط
        
    • لمنطقة الشرق الأوسط
        
    • المعنية بالشرق الأوسط
        
    • بالنسبة للشرق اﻷوسط
        
    • إلى الشرق الأوسط
        
    • في منطقة الشرق الأوسط
        
    • الشرق الأوسط في
        
    • لشؤون الشرق الأوسط
        
    • المعني بالشرق الأوسط في
        
    • مكتب الشرق الأوسط
        
    • الثالث للشرق اﻷوسط
        
    Le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a mis en application un tableau de bord similaire pour faciliter la supervision au niveau national. UN وقد قام المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا بتشغيل أداة متابعة مماثلة لتيسير الإشراف على الصعيد القطري.
    :: Exposé thématique à la réunion de travail du Bureau régional de l'UNICEF pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord sur les communications. UN :: تقديم محاضرة رئيسية في حلقة العمل بشأن الاتصالات في المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا
    En 2010, l'organisation a ouvert son bureau pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord en Jordanie. UN افتتحت المنظمة، في عام 2010، مكتبها للشرق الأوسط وشمال أفريقيا في الأردن.
    Israël en faisant usage de son muscle militaire met en danger l'ensemble du calendrier de paix pour le Moyen-Orient. UN إن ما تعنيه ممارسة إسرائيل لجبروتها العسكري هو أن مجمل برنامج السلام في الشرق الأوسط معرض للخطر.
    Le Comité a observé des faits similaires dans ses audits du bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord et des bureaux de pays de l'Éthiopie et de l'Indonésie. UN وقد استخلص المجلس أيضا استنتاجات مماثلة في عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت على عين المكان في المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وكذلك في المكتبين القطريين لإندونيسيا وإثيوبيا.
    M. Salam appelle toutes les délégations à transcender les vues politiques partisanes et à travailler ensemble pour construire un meilleur avenir pour le Moyen-Orient. UN ودعا جميع الوفود إلى تخطي وجهات النظر السياسية الضيقة والعمل معا لبناء مستقبل أفضل للشرق الأوسط.
    M. Salam appelle toutes les délégations à transcender les vues politiques partisanes et à travailler ensemble pour construire un meilleur avenir pour le Moyen-Orient. UN ودعا جميع الوفود إلى تخطي وجهات النظر السياسية الضيقة والعمل معا لبناء مستقبل أفضل للشرق الأوسط.
    Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord UN المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا
    De plus, la Syrie travaille en étroite collaboration avec l'ONUDC et se félicite du soutien technique que son Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord apporte aux pays de la région. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى بلدان المنطقة.
    Nous nous réunissons à un moment critique pour le Moyen-Orient et pour le monde. UN إننا نجتمع في فترة حرجـة بالنسبة للشرق الأوسط والعالم.
    Le Président a indiqué que le Directeur régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord répondrait dans le courant de la session aux questions soulevées. UN وذكر الرئيس أن القضايا التي أثيرت سيتناولها المدير الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا لاحقا في هذه الدورة.
    S'inspirant des programmes existants, un programme régional sur la justice pour mineurs a été créé pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord. UN وتمّ بالاعتماد على برامج قائمة وضع برنامج إقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا بشأن قضاء الأحداث.
    La paix et la stabilité au Liban sont d'une importance capitale pour le Moyen-Orient tout entier. UN ويكتسي السلام والاستقرار في لبنان أهمية حيوية للشرق الأوسط برمته.
    Soutenons le Plan d'action du Bureau régional des Nations Unies pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord pour la drogue et le crime; UN نؤيد خطة عمل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي للشرق الأوسط وأفريقيا المعني بالمخدارت والجريمة؛
    Par exemple, le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a développé son propre tableau de bord couvrant certains grands aspects. UN وعلى سبيل المثال، وضع المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا سجل الأداء الخاص به الذي يغطي بنودا رئيسية.
    Initiative régionale pour le Moyen-Orient des technologies de l'information et des communications UN مبادرة التوحيد الإقليمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الشرق الأوسط
    L'utilité des technologies agricoles pour le Moyen-Orient ne fait aucun doute; c'est pourquoi la question aurait dû rassembler tous les acteurs de la région. UN فالحاجة إلى التكنولوجيا الزراعية في الشرق الأوسط أمر لا يمكن إنكاره، وهي مسألة ينبغي أن توحد الجميع في المنطقة.
    Le Directeur régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة.
    Ce sera bon pour l'Iran, bon pour le Moyen-Orient, et bon pour le monde entier. UN فهذا سيكون مفيداً لإيران ومفيداً لمنطقة الشرق الأوسط ومفيداً للعالم.
    Leur collaboration avec le Quatuor pour le Moyen-Orient offre une lueur d'espoir. UN وينبعث بصيص أمل من انخراط الطرفين مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط.
    L'importance des travaux dans les négociations multilatérales pour le Moyen-Orient en tant que région ne peut être assez soulignée. UN والواقع أنه لا يمكن المبالغة في أهمية العمل في المفاوضات المتعددة اﻷطـــراف، بالنسبة للشرق اﻷوسط كمنطقة.
    Un nouveau conseiller régional devrait être déployé en 2013 pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord. UN ومن المقرَّر إيفاد مستشار إقليمي جديد في عام 2013 إلى الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Lors des trois conférences régionales consultatives pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, organisées au Caire en 2005, 2006 et 2007, dans le cadre de l'étude du Secrétaire général des Nations Unies sur la violence à l'égard des enfants, l'Égypte a inscrit à l'ordre du jour la question des enfants et des conflits armés en Afrique, bien que ce sujet ne fasse pas directement partie de l'étude. UN كما أدرجت جلسة عن الأطفال والنزاعات المسلحة على مستوى أفريقيا في المؤتمرات الإقليمية الثلاثة التي استضافتها مصر للتشاور الإقليمي في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في إطار دراسة الأمين العام للأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال التي عقدت في القاهرة في الأعوام 2005، و2006، و2007.
    Le Bureau pour le Moyen-Orient a été fermé en février 2009. UN وقد أُغلق مكتب الشرق الأوسط في شباط/فبراير 2009.
    Il a été nommé Conseiller spécial pour le Moyen-Orient par Kofi Annan en août 2006. UN وقد عيـَّـنه السيد كوفي عنان مستشارا خاصا لشؤون الشرق الأوسط في آب/أغسطس 2006.
    L'équipe opérationnelle intégrée pour le Moyen-Orient continuerait à fournir des directives politiques et un appui opérationnel à la FINUL, la FNUOD, l'ONUST et la MINURSO. UN وسوف يستمر فريق العمليات المتكاملة المعني بالشرق الأوسط في تقديم التوجيه السياسي ودعم العمليات لكلٍ من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Bureau pour le Moyen-Orient : passer en revue toutes les avances recouvrables localement afin de s'assurer qu'il existe pour chacune des pièces justificatives. UN أن يستعرض مكتب الشرق الأوسط جميع السلف التي يمكن استردادها محلياً للتأكد من وجود الوثائق الثبوتية
    La dernière en date de ces conférences a été le Sommet économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, qui s'est tenu au Caire en novembre 1996, et qui visait à faciliter les investissements du secteur privé et à renforcer la coopération régionale. UN وكان آخر هذه المؤتمرات المؤتمـــر الاقتصادي الثالث للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا الذي عقد في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ والذي كان يستهدف تسهيل عملية الاستثمار للقطاع الخاص وتعزيز التعاون اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد