Revitalisation de l'Assemblée générale pour le nouveau millénaire : de la promesse à sa réalisation | UN | من مرحلة الوعد إلى مرحلة الممارسة: تنشيط الجمعية العامة في الألفية الجديدة |
Johannesburg constitue par conséquent le point culminant d'une année importante qui a redéfini et recentré les priorités de développement de la communauté mondiale pour le nouveau millénaire. | UN | لذلك كانت جوهانسبرغ ذروة سنة هامة أعادت تشكيل وتوجيه أولويات التنمية للمجتمع العالمي في الألفية الجديدة. |
Utilisons le mois qui vient pour axer notre attention sur les mesures concrètes susceptibles de contribuer à l'élaboration d'un système de sécurité renforcé pour le nouveau millénaire. | UN | فلنعمل خلال الشهر القادم على التركيز على خطوات عملية يمكن أن تسهم في تعزيز نظام الأمن في الألفية الجديدة. |
C'est pourquoi je propose trois résolutions pour le nouveau millénaire. | UN | ومن هذا المنطلق، أتقدم بثلاثة أمور ينبغي أن ينعقد العزم عليها لﻷلفية الجديدة. |
Cela nous donnera l'occasion unique d'arrêter le programme international sur les droits de l'homme pour le nouveau millénaire. | UN | وهذا سيتيح لنا فرصة فريدة لتشكيل البرنامج الدولي لحقوق اﻹنسان لﻷلفية الجديدة. |
Des personnages des dessins animés de Disney et un jeune acteur, Haley Joel Osment, participeront à la cérémonie. Les personnages de Disney et M. Osment présente- ront à Mme Annan une capsule du temps contenant les voeux et les rêves des enfants du monde pour le nouveau millénaire. | UN | وستحضر المناسبة شخصيات من أفلام ديزني للرسوم المتحركة، والممثل الشاب هالي جويل أوسمنت، وستقدم شخصيات ديزني والسيد أوسمنت إلى السيدة نان عنان كبسولة زمان التي ستضم أماني وأحلام اﻷطفال من جميع أنحاء العالم بمناسبة اﻷلفية الجديدة. |
Lors de cette réunion, le Bureau a étudié des stratégies d'industrialisation de l'Afrique pour le nouveau millénaire. | UN | نظر مكتب كامي-14 في اجتماعه المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر في استراتيجيات للتصنيع في أفريقيا في الألفية الجديدة. |
Face à toutes ces difficultés, le Gouvernement chinois s'est fixé comme objectif de construire une société prospère à tous les points de vue pour le nouveau millénaire. | UN | وفي مواجهة جميع هذه التحديات، حددت حكومة الصين لنفسها هدف إقامة مجتمع ينعم بالرخاء على جميع الجبهات في الألفية الجديدة. |
Il y a cinq ans, nous avons adopté une déclaration énonçant la vision de la communauté internationale pour le nouveau millénaire. | UN | قبل خمس سنوات اعتمدنا إعلانا رسمنا فيه رؤية للمجتمع الدولي في الألفية الجديدة. |
Lors du Sommet du Millénaire, il y a cinq ans, nous avons remis à l'Organisation des Nations Unies, pour le nouveau millénaire, un calendrier ambitieux et axé sur l'avenir. | UN | في مؤتمر قمة الألفية، قبل خمس سنوات، وضعنا جدول أعمال طموحا ومتطلعا إلى الأمام للأمم المتحدة في الألفية الجديدة. |
Je pense qu'il est tout à fait approprié que l'on ait choisi les défis de l'industrialisation de l'Afrique pour le nouveau millénaire comme thème des célébrations de cette année. | UN | وأرى أنه كان مناسبا جدا أن أُختيرت التحديات التي يواجهها التصنيع الأفريقي في الألفية الجديدة موضوعا للاحتفال في هذه السنة. |
Le défi auquel la communauté internationale et les dirigeants sont confrontés pour le nouveau millénaire est de corriger les déséquilibres de l'économie mondiale de façon globale et durable. | UN | والتحدي الماثل أمام المجتمع الدولي ومقرري السياسات في الألفية الجديدة هو إصلاح حالات عدم التوازن في الاقتصاد العالمي بطريقة شاملة ومستدامة. |
Les résolutions que nous allons adopter sur les nouvelles orientations que nous donnons aux Nations Unies pour le nouveau millénaire pourront avoir un impact important sur l'avenir de nos relations mondiales et sur la vie des populations du monde, surtout dans les petits pays et les pays pauvres. | UN | إن القرارات التي سنتخذها بشأن الاتجاه الجديد الذي نضعه للأمم المتحدة في الألفية الجديدة يمكن أن يكون لها أثر كبير في مستقبل علاقاتنا العالمية وحياة شعوب العالم، وخصوصا في البلدان الصغيرة والفقيرة. |
2. Cybercriminalité: un défi pour le nouveau millénaire | UN | 2- الجريمة السيبرانية: تحدٍ في الألفية الجديدة |
La population de la planète jette les bases d'un nouveau système international pour le nouveau millénaire. | UN | وشعوب العالم تضع أسس نظام دولي جديد لﻷلفية الجديدة. |
Ma délégation espère que le bilan de ces deux jours de débats contribuera à la formulation d'une stratégie pratique sur le vieillissement pour le nouveau millénaire. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تُسهم نتيجة مناقشاتنا التي تستغرق يومين في نجاح الجهـــود الرامية إلى وضع استراتيجية عملية الوجهة بشأن الشيخوخة، لﻷلفية الجديدة. |
Je reste convaincu en effet que l'exemple de la paix pour le nouveau millénaire devra puiser ses sources au Proche-Orient pour guider les négociations des autres conflits dans le monde. | UN | وأنا مقتنع بأن الشرق اﻷوسط سيكون مثالا على السلام بالنسبة لﻷلفية الجديدة ويوفر إلهاما للتفاوض بشأن صراعات أخرى في العالم. |
IV. La stratégie de l’Institut pour le nouveau millénaire | UN | رابعا - استراتيجية المعهـد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لﻷلفية الجديدة |
À ses 2e et 3e séances, le Comité a examiné au titre du point 6 de l’ordre du jour la stratégie de l’Institut pour le nouveau millénaire. | UN | ٤٣ - نظر المجلس في جلستيه الثانية والثالثة في استراتيجية المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لﻷلفية الجديدة في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال. |
6. Stratégie de l’Institut pour le nouveau millénaire. | UN | ٦ - استراتيجية المعهد لﻷلفية الجديدة. |
Des personnages des dessins animés de Disney et un jeune acteur, Haley Joel Osment, participeront à la cérémonie. Les personnages de Disney et M. Osment présente- ront à Mme Annan une capsule du temps contenant les voeux et les rêves des enfants du monde pour le nouveau millénaire. | UN | وستحضر المناسبة شخصيات من أفلام ديزني للرسوم المتحركة، والممثل الشاب هالي جويل أوسمنت، وستقدم شخصيات ديزني والسيد أوسمنت إلى السيدة نان عنان كبسولة زمان التي ستضم أماني وأحلام اﻷطفال من جميع أنحاء العالم بمناسبة اﻷلفية الجديدة. |
Fidèle à sa vocation démocratique, le Gouvernement de la République du Honduras, se joint au consensus qui unit tous les peuples du monde dans l'adoption du Programme d'action, y voyant un efficace instrument de promotion de la femme jusqu'à l'an 2001 et pour le nouveau millénaire. | UN | إن حكومة جمهورية هندوراس، إذ تتمسك بالخيار الديمقراطي الذي ارتضته لنفسها، تنضم إلى توافق آراء جميع شعوب العالم في اعتماد منهاج العمل باعتباره أداة فعالة لتعزيز دور المرأة والنهوض بها حتى عام ١٠٠٢ والتطلع نحو القرن الجديد. |
La Conférence constituera une occasion unique pour la communauté internationale de prendre toutes les mesures concrètes voulues, notamment d'adopter un programme d'action pour le nouveau millénaire. | UN | وأضاف أن المؤتمر المقبل سوف يتيح فرصة فريدة أمام المجتمع الدولي لاتخاذ قرارات محدَّدة وشاملة، بما في ذلك اعتماد برنامج عمل جديد من أجل الألفية الجديدة. |