ويكيبيديا

    "pour le pakistan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة لباكستان
        
    • في باكستان
        
    • إلى باكستان
        
    • القطري اﻷول لباكستان
        
    • الخاصة بباكستان
        
    • على باكستان
        
    • وترى باكستان
        
    • من باكستان
        
    • الخاص بباكستان
        
    • المتعلق بباكستان
        
    • لدى باكستان
        
    • القطري لباكستان
        
    • يمكن لباكستان
        
    La paix en Afghanistan est vitale pour le Pakistan. UN إن السلم في أفغانستان حيوي بالنسبة لباكستان أيضــا.
    Ces faits ne sont pas une abstraction pour le Pakistan. UN وهذه الحقائق ليست مجرد مسائل مجردة فيما يتعلق بنا في باكستان.
    Je lui ai demandé si une personne ayant un visa pour le Pakistan ne pouvait pas rentrer dans son pays. UN وسألته عما إذا كان الشخص الذي لا يحمل تأشيرة إلى باكستان يستطيع العودة إلى بلده.
    Premier cadre de coopération pour le Pakistan (DP/CCF/PAK/1) UN إطار التعاون القطري اﻷول لباكستان )1/KAP/FCC/PD(
    * Les chiffres du HCR pour le Pakistan ne tiennent compte que des Afghans vivant dans les camps. UN * لا تشمل أرقام المفوضية الخاصة بباكستان سوى الأفغان الذين يعيشون في مخيمات.
    Elle a également analysé en détail les tendances et les politiques internationales et régionales et évalué leurs conséquences pour le Pakistan. UN وأجرت الهيئة أيضا تقييما مفصّلا للاتجاهات والسياسات الدولية والإقليمية وآثارها على باكستان.
    Un Afghanistan stable et pacifique revêt un intérêt vital pour la région et en particulier pour le Pakistan. UN واستقرار أفغانستان وحلول السلام فيها من المصلحة الحيوية للمنطقة، وخاصة بالنسبة لباكستان.
    Le succès du maintien de la paix est donc d'une importance vitale pour le Pakistan, qui a été engagé activement dans toutes les initiatives en faveur de la réforme du maintien de la paix et de l'amélioration de son efficacité. UN ولذلك يشكل نجاح حفظ السلام أهمية حيوية بالنسبة لباكستان التي تشارك بنشاط في جميع مبادرات إصلاح عمليات حفظ السلام وجعلها أكثر فعالية.
    Les négociations commerciales multilatérales et la politique de concurrence sont un domaine relativement nouveau pour le Pakistan, qui a donc besoin d'une information actualisée sur ces questions. UN ومجال المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وسياسة المنافسة جديد نسبيا بالنسبة لباكستان. ولاستنتاج اﻵثار المتصلة بالمنافسة التي تترتب على القطاعات المختلفة، يلزم الحصول على معلومات مستوفاة بشأن هذه القضايا.
    Cette situation alarmante pour le Pakistan, suscite de vives inquiétudes. UN هذه حالة تثير القلق في باكستان وتسبب قلقا جدياً.
    Le représentant adjoint de l'ancien bureau régional, de classe P-4, a été nommé représentant pour le Pakistan. UN أما نائب الممثل في المكتب الاقليمي السابق، وهو برتبة ف-4، فقد عين ممثلا في باكستان.
    Le détournement d'armes est une grave préoccupation pour le Pakistan. UN إن تحويل الأسلحة مسألة تثير شديد القلق في باكستان.
    pour le Pakistan, ces chiffres ne sont pas des statistiques abstraites. UN وهذه اﻷرقام ليست أرقاما مجردة بالنسبة إلى باكستان.
    Le requérant était accusé d'avoir organisé des départs de volontaires pour le Pakistan et l'Afghanistan. UN وكان صاحب الشكوى متهماً بتنظيم سفر متطوعين إلى باكستان وأفغانستان.
    174. De nombreux orateurs se sont félicités du premier cadre de coopération pour le Pakistan, qu'ils avaient trouvé clair, analytique et bien écrit et qui montrait à l'évidence que le PNUD avait remarquablement réussi sa coopération avec ce pays. UN ٤٧١ - تناول الكلمة متحدثون عديدون لﻹعراب عن تقديرهم ﻹطار التعاون القطري اﻷول لباكستان. ولاحظوا أن الوثيقة كانت واضحة، وتتسم بالطابع التحليلي ومحررة تحريرا جيدا، وتظهر أن البرنامج اﻹنمائي قام بتعاون مثالي في ذلك البلد.
    180. Le Conseil d'administration a approuvé le premier cadre de coopération pour le Pakistan (DP/CCF/PAK/1) ainsi que les observations y relatives. UN ٠٨١ - ووافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون القطري اﻷول لباكستان )1/KAP/FCC/PD(، مع التعليقات الواردة بشأنه.
    12 Les chiffres du HCR pour le Pakistan ne comprennent que les Afghans vivant dans les camps et bénéficiant d'une assistance du HCR. UN (12) أرقام المفوضية الخاصة بباكستان لا تشمل سوى الأفغان الذين يعيشون في مخيمات تساعدها المفوضية.
    Par conséquent, Al-Qaida, les Taliban et les associés ne constituent plus une menace majeure pour le Pakistan ou la région. UN وبالتالي، فإن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركائهم ما عادوا يشكلون أي تهديد خطير على باكستان أو على المنطقة.
    pour le Pakistan, les négociations sur les matières fissiles devront commencer à partir de zéro. UN وترى باكستان أن المفاوضات بشأن المواد الانشطارية سوف تكون مفاوضات جديدة كلياً.
    Il prépare actuellement des projets pour le Pakistan et Sri Lanka, toujours en coopération avec le PNUD. UN كما أنه يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تصميم وتنفيذ مشاريع في كل من باكستان وسري لانكا.
    Le Gouvernement pakistanais a déjà exprimé sa volonté de participer à l'organisation de ce type de manifestations afin de promouvoir le programme intégré pour le Pakistan. UN وقد أبدت حكومة باكستان بالفعل استعدادها للمشاركة في تنظيم مناسبات كهذه بهدف تعزيز البرنامج المتكامل الخاص بباكستان.
    De même que j'ai décidé de maintenir la composante humanitaire du programme d'assistance à l'Inde, le programme pour le Pakistan sera poursuivi. UN وتمشياً مع قراري باﻹبقاء على المكوّن اﻹنساني من برنامج المساعدات المقدمة إلى الهند فإن البرنامج المتعلق بباكستان سوف يستمر.
    94. Les dépenses afférentes aux contingents constituent une grave préoccupation pour le Pakistan et les autres pays fournisseurs de contingents. UN 94 - وأضاف أن تكاليف القوات مسألة تثير قلقا كبيرا لدى باكستان والبلدان الأخرى المساهمة بقوات.
    Elle a indiqué que le nouveau programme de pays pour le Pakistan, soumis à l'approbation du Conseil d'administration, avait été conçu pour assurer une transition sans heurt des secours humanitaires aux efforts de relèvement rapide. UN وأشارت بصفة خاصة إلى أن البرنامج القطري لباكستان صمم بمرونة تتيح استخدامه للاستجابة في حالة الإغاثة الإنسانية والإنعاش المبكر.
    Ainsi, il n'est pas possible pour le Pakistan d'accéder aux exigences s'agissant de l'élimination complète des mines antipersonnel tant que des alternatives acceptables n'auront pas été trouvées. UN ولذلك، لا يمكن لباكستان أن توافق على المطالب بالحظر الكامل للألغام الأرضية إلى أن يحين الوقت لتوفر بدائل مجدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد