Il a également demandé aux délégations en mesure de le faire de continuer de contribuer généreusement au Fonds spécial de contributions volontaires et au Fonds d'affectation spéciale pour le processus de négociation. | UN | كما طلب الى الوفود التي يسمح موقفها بتقديم دعم الى صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية والصندوق الاستئماني لعملية التفاوض بأن تواصل دعمها السخي لكلا الصندوقين. |
86. La Suède offre son soutien pour le processus de négociation d'une convention sur la lutte contre la désertification. | UN | ٨٦ - والسويد تعرب عن تأييدها لعملية التفاوض الجارية بصدد اتفاقية مكافحة التصحر. |
Page Fonds d'affectation spéciale pour le processus de négociation | UN | الصندوق الاستئماني لعملية المفاوضات |
Fonds d'affectation spéciale pour le processus de négociation | UN | الصندوق الاستئماني لعملية المفاوضات |
Le Comité sera saisi du document A/AC.241/59 dans lequel le secrétariat fait le point de la situation en ce qui concerne le Fonds spécial de contributions volontaires pour financer la participation des pays en développement et du Fonds d'affectation spéciale pour le processus de négociation et indique les ressources financières nécessaires pour chacun d'eux. | UN | ستُعرض على اللجنة الوثيقة A/AC.241/59 المقدمة من اﻷمانة، وتشير إلى الحالة الراهنة واحتياجات صندوق التبرعات الخاص من التمويل لدعم مشاركة البلدان النامية، والصندوق الاستئماني للعملية التفاوضية. |
En dernière analyse, les observations de M. Michaelides aux membres du Conseil de sécurité témoignent de l'absence totale d'intérêt de la partie chypriote grecque pour le processus de négociation et de son manque de volonté politique de régler la question de Chypre par le dialogue et la négociation. | UN | وفي التحليل اﻷخير، تشكل الملاحظات التي أدلى بها السيد ميكيليديس أمام أعضاء مجلس اﻷمن دليلا على انعدام الرغبة تماما لدى الجانب الذي يمثله في عملية التفاوض وانعدام اﻹرادة السياسية لديه في تسوية القضية القبرصية عن طريق الحوار والتفاوض. |
1. Lors de sessions précédentes du Comité intergouvernemental, des délégations ont demandé au secrétariat intérimaire de présenter une liste des activités qu’il pourrait appuyer en 1997 à l’aide des contributions au Fonds d’affectation spéciale pour le processus de négociation. | UN | ١- طلبت الوفود إلى اﻷمانة المؤقتة، في الدورات السابقة التي عقدتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن توافيها بقائمة اﻷنشطة التي قد تدعمها اﻷمانة في عام ٧٩٩١ باستخدام المساهمات في الصندوق الاستئماني لصالح عملية لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Tableau 1 : FONDS D'AFFECTATION SPÉCIALE pour le processus de négociation | UN | الجدول ١: الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض |
Ils ont exprimé leur soutien sans réserve pour le processus de négociation et se sont engagés à mener à bien les travaux du Comité spécial d’ici à l’an 2000. | UN | وأعرب المشتركون عن تأييدهم الذي لا يتزعزع لعملية التفاوض ، والتزامهم بأن تنجز اللجنة المخصصة أعمالها بنجاح في موعد أقصاه عام ٠٠٠٢ . |
De plus, ces actes illégaux représentent de graves menaces pour la sécurité et la navigation aériennes et attisent inutilement des tensions à un moment particulièrement délicat pour le processus de négociation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الممارسات غير القانونية تشكل تهديدات خطيرة للسلامة الجوية والملاحة، وتخلق دون داع مزيدا من التوتر في وقت بالغ الحساسية لعملية التفاوض. |
On devrait disposer d'ici le mois de décembre 1993 des résultats de ces activités, qui fourniront des éléments utiles pour le processus de négociation engagé par le Comité. | UN | ومن المقرر أن تظهر نتائجها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وهو الوقت الذي ستقدم فيه عناصر مفيدة لعملية التفاوض الجارية التي تضطلع بها لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
27. Le coût du CC:INFO a été estimé en 1994 à 416 000 dollars E.-U. Le Gouvernement danois a versé une contribution de 200 000 dollars E.-U. au Programme et le PNUE a fourni 191 500 dollars E.-U. Le solde a été financé par d'autres contributions extrabudgétaires au Fonds d'affectation spéciale pour le processus de négociation. | UN | ٧٢- وقد قُدﱢرت تكاليف البرنامج في عام ٤٩٩١ بمبلغ ٠٠٠ ٦١٤ دولار أمريكي. وقد ساهمت حكومة الدانمرك في البرنامج بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٢ دولار أمريكي، ووفر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ٠٠٥ ١٩١ دولار. أما المصاريف الباقية فقد غُطيﱠت من مساهمات أخرى خارجة عن الميزانية في الصندوق الاستئماني لعملية التفاوض. |
Le Comité sera saisi du document A/AC.241/52 dans lequel le secrétariat fait le point de la situation en ce qui concerne le Fonds spécial de contributions volontaires pour financer la participation des pays en développement et du Fonds d'affectation spéciale pour le processus de négociation et indique les ressources financières nécessaires pour chacun d'eux. | UN | ستكون أمام اللجنة الوثيقة A/AC.241/52 المقدمة من اﻷمانة، التي تبين الحالة الراهنة والاحتياجات من التمويل فيما يتعلق بصندوق التبرعات لدعم مشاركة البلدان النامية والصندوق الاستئماني لعملية التفاوض. |
Si, malgré cela, il n'y a aucun progrès avant avril 2015, le moment sera venu d'inviter les membres du Conseil à examiner complètement le cadre qu'il a fixé en avril 2007 pour le processus de négociation. | UN | وإذا لم يحدث، مع ذلك، أي تقدم قبل نيسان/أبريل 2015، فسيكون الوقت قد حان لإشراك أعضاء المجلس في عملية استعراض شاملة للإطار الذي قدمه لعملية التفاوض في نيسان/أبريل 2007. |
Notant que, de l'avis du Secrétaire général, la consolidation du statu quo n'est pas une issue acceptable pour le processus de négociation en cours, et notant également que tout progrès dans ces négociations aura un effet positif sur tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يلاحظ الرأي الذي أبداه الأمين العام من أن توطيد الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Notant que, de l'avis du Secrétaire général, la consolidation du statu quo n'est pas une issue acceptable pour le processus de négociation en cours et notant en outre que tout progrès dans ces négociations aura un effet positif sur tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يلاحظ رأي الأمين العام المتمثل في أن تثبيت الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية في جميع جوانبها، |
Notant que, de l'avis du Secrétaire général, la consolidation du statu quo n'est pas une issue acceptable pour le processus de négociation en cours et notant en outre que tout progrès dans ces négociations aura un effet positif sur tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يلاحظ ما ذكره الأمين العام من أن توطيد الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Le Comité sera saisi du document A/AC.241/69 dans lequel le secrétariat fait le point de la situation en ce qui concerne le Fonds spécial de contributions volontaires pour financer la participation des pays en développement et le Fonds d'affectation spéciale pour le processus de négociation et indique les ressources financières nécessaires pour chacun d'eux. | UN | ستُعرض على اللجنة الوثيقة A/AC.241/69 المقدمة من اﻷمانة، وهي تشير إلى الحالة الراهنة واحتياجات صندوق التبرعات الخاص من التمويل لدعم مشاركة البلدان النامية، والصندوق الاستئماني للعملية التفاوضية. |
Le Comité sera saisi d'un document du secrétariat (A/AC.241/41) faisant le point de la situation en ce qui concerne le Fonds spécial de contributions volontaires pour financer la participation des pays en développement et du Fonds d'affectation spéciale pour le processus de négociation et indiquant les ressources financières nécessaires pour chacun d'eux. | UN | ستكون أمام اللجنة الوثيقة A/AC.241/41 المقدمة من اﻷمانة والتي تبين الحالة الراهنة واحتياجات صندوق التبرعات الخاص من التمويل لدعم مشاركة البلدان النامية والصندوق الاستئماني للعملية التفاوضية. ٦ - اقرار جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة |
Vu l'importance que revêt l'adoption d'un traité sur le commerce des armes pour les États africains, le Centre régional leur a fourni un appui pour le processus de négociation y relatif. | UN | 22 - نظرا لما يكتسيه إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة من أهمية للدول الأفريقية، فقد دعمها المركز الإقليمي في عملية التفاوض على المعاهدة. |
Le 29 mars, la MONUG a facilité la visite à Soukhoumi de M. Irakli Alasania, conseiller du Président géorgien pour le règlement du conflit et représentant pour le processus de négociation entre la Géorgie et l'Abkhazie, qui a eu des échanges directs avec des responsables abkhazes, dont le Président de facto, M. Sergey Bagapsh. | UN | 4 - وفي 29 آذار/مارس، قامت البعثة بتيسير زيارة إيراكلي الازانيا، مستشار رئيس جورجيا بشأن مسائل تسوية الصراع والممثل في عملية التفاوض بين جورجيا وأبخازيا، لإجراء مباحثات مباشرة مع المسؤولين الأبخاز، بمن فيهم الرئيس، بحكم الأمر الواقع، سيرغي باغباش. |
CONTRIBUTIONS VERSÉES AU FONDS D'AFFECTATION SPÉCIALE pour le processus de négociation AU 31 JUILLET 1998 | UN | المساهمات التي تلقاها الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض |