ويكيبيديا

    "pour le processus de réconciliation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لعملية المصالحة
        
    Il a en outre rappelé au Gouvernement que la libération des détenus politiques était un baromètre important pour le processus de réconciliation nationale. UN وذكَّر الحكومة، إضافة إلى ذلك، بأن الإفراج عن المحتجزين السياسيين هو مؤشر مهم لعملية المصالحة الوطنية.
    Considérant aussi que la formation du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale constitue une base solide pour le processus de réconciliation nationale, UN وإذ يعترف أيضا بأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية يوفر أساسا متينا لعملية المصالحة الوطنية،
    Considérant aussi que la formation du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale constitue une base solide pour le processus de réconciliation nationale, UN وإذ يعترف أيضا بأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية يوفر أساسا متينا لعملية المصالحة الوطنية،
    Considérant aussi que la formation du Gouvernement d’unité et de réconciliation nationale constitue une base solide pour le processus de réconciliation nationale, UN وإذ يعترف أيضا بأن تشكيل حكومـة الوحدة والمصالحة الوطنية يوفر أساسا متينا لعملية المصالحة الوطنية،
    Or, cette recherche est de la plus haute importance pour le processus de réconciliation. UN فتسوية مصيرهم تكتسي أهمية بالغة بالنسبة لعملية المصالحة.
    J'espère que ce soutien se poursuivra tout au long de l'exécution du mandat de la Commission, compte tenu de son importance pour le processus de réconciliation au Libéria. UN ويحدوني الأمل في أن يستمر هذا الدعم في جميع مراحل تنفيذ ولاية اللجنة، في ضوء أهميتها لعملية المصالحة في البلد.
    Le Groupe de contact international pour la Somalie a continué de mobiliser l'appui pour le processus de réconciliation. UN 11 - واستمر فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال في تعبئة الدعم لعملية المصالحة الوطنية.
    Cet événement a marqué un nouveau départ pour le processus de réconciliation nationale engagé en octobre 2000. UN وكان هذا إيذانا ببداية جديدة لعملية المصالحة الوطنية التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Mon Envoyé spécial a en outre rappelé au Gouvernement que la libération des détenus politiques était un baromètre important pour le processus de réconciliation nationale. UN 12 - وعلاوة على ذلك، ذكّر مبعوثي الخاص الحكومة بأن الإفراج عن المعتقلين السياسيين يعد مقياسا هاما لعملية المصالحة الوطنية.
    Sa participation active et crédible aux pourparlers constitutionnels et au choix des orientations politiques du pays à l'avenir est impérative pour le processus de réconciliation nationale. UN فإشراكها بنشاط وبمصداقية في المحادثات الدستورية والاتجاه السياسي الذي سيتبعه البلد في المستقبل أمر ضروري لعملية المصالحة الوطنية.
    La formation du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, le retour des députés de l'UNITA à l'Assemblée nationale, le début de la normalisation de l'administration de l'État et la démobilisation des ex-combattants constituent des jalons importants sur la voie de la mise en oeuvre des dispositions du Protocole de Lusaka et forment une base solide pour le processus de réconciliation nationale. UN ويمثل تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، وعودة نواب يونيتا إلى الجمعية الوطنية، وبداية تطبيع إدارة الدولة، وتسريح المحاربين السابقين خطوة هامة نحو تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا وتوفر أساسا قويا لعملية المصالحة الوطنية.
    Le Conseil se déclare profondément préoccupé par le retard avec lequel sont élaborées les modalités concernant l'intégration des forces armées, qui est capitale pour le processus de réconciliation nationale. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن القلق البالغ إزاء عمليات التأخير في وضع طرائق ﻹدماج القوات المسلحة وهي مسألة بالغة اﻷهمية لعملية المصالحة الوطنية.
    Ainsi, les tribunaux nationaux d'un tel Etat peuvent juger un individu pour le crime d'agression en vertu du présent Code ou des dispositions pertinentes de la législation pénale nationale. L'intervention des tribunaux de l'Etat concerné pour déterminer la responsabilité d'un dirigeant qui a participé à l'agression peut être essentielle pour le processus de réconciliation nationale. UN وهكذا يجوز للمحاكم الوطنية لهذه الدولة أن تقرر مسؤولية الفرد عن جريمة العدوان بموجب هذه المدونة أو بموجب ما ينطبق من اﻷحكام ذات الصلة للقانون الجنائي الوطني، وقد يكون تقرير مسؤولية القادة عن اشتراكهم في جريمة العدوان من جانب المحاكم الوطنية للدولة المعنية أساسيا لعملية المصالحة الوطنية.
    Le Conseil se déclare profondément préoccupé par le retard avec lequel sont élaborées les modalités concernant l'intégration des forces armées, qui est capitale pour le processus de réconciliation nationale. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن القلق البالغ إزاء عمليات التأخير في وضع طرائق ﻹدماج القوات المسلحة وهي مسألة بالغة اﻷهمية لعملية المصالحة الوطنية.
    22. Il est évident que la fin du mois de septembre 1994 constituera une date cruciale aussi bien pour le processus de réconciliation nationale que pour la poursuite de l'action des Nations Unies en Somalie. UN ٢٢ - وواضح أن نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ستكون فترة حاسمة لعملية المصالحة الوطنية وكذلك لاستمرار اضطلاع اﻷمم المتحدة بالعمل في الصومال.
    S'il est vrai que ces transferts sont de la plus haute importance pour le processus de réconciliation et ont un impact positif sur la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux, le Rwanda nécessitera l'appui de la communauté internationale et du Tribunal pour entendre et juger les affaires transférées dans des conditions optimales de professionnalisme et d'efficacité. UN وفي حين أن عمليات الإحالة هذه تتسم بأهمية بالغة لعملية المصالحة من شأنها أن تؤثر تأثيرا إيجابيا على تنفيذ استراتيجية الإنجاز، فإن رواندا بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي والمحكمة، بغية استلام ونظر القضايا المحالة إليها بأكبر قدر من الاحتراف والكفاءة.
    L'autre rapport fait allusion à < < un nouveau départ pour le processus de réconciliation nationale > > (A/57/1, par. 27). UN ويذكر التقرير الثاني أنه " كان هذا إيذانا ببداية جديدة لعملية المصالحة الوطنية " (A/57/1، الفقرة 27).
    En septembre, les pertes iraquiennes ont très sensiblement diminué, le Premier Ministre a consolidé une alliance quadripartite avec les principaux partis chiites et kurdes représentés au Parlement et les discussions se sont poursuivies sur les projets de loi qui sont décisifs pour le processus de réconciliation nationale. UN ففي شهر أيلول/سبتمبر، طرأ انخفاض كبير على مستوى الإصابات في صفوف العراقيين ووطد رئيس الوزراء تحالفا رباعيا مع الأحزاب الشيعية والكردية الرئيسية في البرلمان، كما تتواصل المناقشات بشأن تشريع له أهمية مركزية لعملية المصالحة الوطنية.
    41. Dans mon rapport en date du 17 août (S/1994/977), je faisais observer que la fin du mois de septembre 1994 constituerait une date cruciale aussi bien pour le processus de réconciliation nationale que pour la poursuite de l'action des Nations Unies en Somalie. UN ٤١ - وقد أشرت في تقريري المؤرخ ١٧ آب/أغسطس )S/1994/977( إلى نهاية شهر أيلول/سبتمبر ستكون فترة حاسمة بالنسبة لعملية المصالحة الوطنية ولاستمرار قيام اﻷمم المتحدة بدور في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد