Elle a accueilli avec satisfaction l'adoption par le Qatar d'un plan d'action pour le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, axé sur le système scolaire national. | UN | وأثنت سلوفينيا على قطر لاعتماد خطة عمل للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تركز على النظام الدراسي الوطني. |
Les fonds disponibles pour le Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues diminuent. | UN | تناقصت الأموال المتاحة للبرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات. |
La méthodologie d'enquête mise au point par le PNUE a été utilisée pour définir des indicateurs pour le Programme mondial pour l'évaluation des ressources en eau. | UN | واستخدمت منهجية المسح التي طورها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لوضع مؤشرات للبرنامج العالمي لتقييم المياه. |
Le Fonds a en particulier chargé le Coordonnateur pour le Programme mondial de formation en matière de population et de développement, ayant son siège à Bruxelles, de le représenter auprès des Communautés européennes afin de faciliter la collaboration. | UN | وقام الصندوق على وجه الخصوص بتسمية منسقه للبرنامج العالمي للتدريب في مجال السكان والتنمية، ومقره بروكسل، ممثلا له لدى الجماعة اﻷوروبية بغية تسهيل التعاون. |
91. Maurice a noté avec intérêt l'adoption d'un plan d'action pour le Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme et a salué le Plan national d'action en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables. | UN | 91- وأشارت موريشيوس باهتمام إلى اعتماد ملاوي خطة العمل المتعلقة بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ورحبت بخطة العمل الوطنية الخاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين. |
39. La Slovénie a félicité Madagascar d'avoir ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et adopté le Plan d'action pour le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 39- وأثنت سلوفينيا على مدغشقر لتصديقها على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ولاعتمادها خطة عمل من أجل البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Cette somme est la plus élevée qui ait jamais été approuvée pour le Programme mondial en une seule année, et représente 54 % des ressources allouées au titre du cinquième cycle de programmation. | UN | وكان ذلك أكبر مبلغ اعتمد على الاطلاق للبرنامج العالمي في أي عام منفرد، وهو يمثل التزاما بنسبة ٥٤ في المائة المخصصة له في الدورة الخامسة. |
De nombreux importants documents de programmation seraient présentés au Conseil en 2001, notamment les deuxièmes cadres de coopération pour le Programme mondial et pour la coopération technique entre pays en développement. | UN | وسيقدم عدد كبير ومهم من الوثائق البرنامجية إلى المجلس في دورته عام 2001، بما في ذلك أطر التعاون الثانية للبرنامج العالمي وللتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En 2008, une < < fenêtre > > a été créée pour le Programme mondial dans le système de gestion axée sur les résultats afin d'uniformiser, d'intégrer et de simplifier les instruments et les procédures du Bureau des politiques de développement en matière de gestion axée sur les résultats. | UN | وفي عام 2008، خُصّص ' حيّز` للبرنامج العالمي في نظام الإدارة على أساس النتائج من أجل توحيد وإدماج وتبسيط أدوات وأساليب مكتب السياسات الإنمائية اللازمة للإدارة على أساس النتائج. |
Il est proposé de maintenir la part actuelle des ressources prévue pour le Programme mondial, soit 5 % du montant total alloué pour les rubriques variables. | UN | ومن المقترح الإبقاء على الحصة الحالية من الموارد المخصصة للبرنامج العالمي عند نسبة 5 في المائة من مجموع البنود المتغيرة. |
Les contributions au titre du cofinancement reçues pour le Programme mondial se sont montées à 100,3 millions de dollars en 2010 et à 144,9 millions de dollars en 2011, ce qui représente une augmentation de 44,6 millions de dollars, comme indiqué au tableau 5. | UN | وبلغت مساهمات التمويل المشترك للبرنامج العالمي 100.3 مليون دولار في عام 2010 و 144.9 مليون دولار في عام 2011، بزيادة قدرها 44.6 مليون دولار كما هو مبين في الجدول 5. |
Elles ont cherché à savoir comment le FNUAP entendait traiter les procédures internes pour lesquelles les risques d'audit étaient jugés particulièrement importants et mettre en œuvre la politique de gestion des stocks, compte tenu également de l'importance que celle-ci revêtait pour le Programme mondial visant à renforcer la sécurité de l'approvisionnement en produits de santé procréative. | UN | وأعربت تلك الوفود عن اهتمامها بمعرفة الكيفية التي سيُدير بها صندوق السكان عمليات المنظمة التي تُقدر بأنها تنطوي على مخاطر عالية فيما يتعلق بمراجعة الحسابات ويتولى تنفيذ سياسة إدارة الجرد، وكذلك بالنظر إلى أهميتها للبرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Les contributions au titre du cofinancement reçues pour le Programme mondial se sont montées à 72,5 millions de dollars en 2009, contre 58,8 millions en 2008, ce qui représente une augmentation de 13,7 millions (23,3 %), comme indiqué au tableau 5. | UN | 27 - وبلغت مساهمات التمويل المشترك للبرنامج العالمي 58.8 ملايين دولار في عام 2008 و 72.5 ملايين دولار عام 2009، بزيادة قدرها 13.7 ملايين دولار أي بنسبة 23.3 في المائة كما هو مبين في الجدول 5. |
Le 18 juillet 2006, le Gouvernement a décidé que le Conseiller juridique auprès du Ministre de l'éducation servirait d'agent de liaison pour le Programme mondial. | UN | وعينت الحكومة في 18 تموز/يوليه 2006 المستشار القانوني لوزير التربية كنقطة اتصال للبرنامج العالمي(17). |
Y compris une allocation de 11,1 % des ressources ordinaires pour le Programme mondial et les programmes régionaux. | UN | () يشمل ذلك تخصيص 11.1 في المائة من الموارد العادية للبرنامج العالمي والإقليمي. |
Les contributions au titre du cofinancement reçues pour le Programme mondial se sont montées à 72,5 millions de dollars en 2009 et à 95,3 millions de dollars en 2010, ce qui représente une augmentation de 22,8 millions de dollars, comme indiqué au tableau 5. | UN | 30 - وبلغت مساهمات التمويل المشترك للبرنامج العالمي 72.5 مليون دولار في عام 2009 و 95.3 مليون دولار في عام 2010، بزيادة قدرها 22.8 مليون دولار كما هو مبين في الجدول 5. |
Cependant, le CAADP avait donné une impulsion supplémentaire aux efforts visant à accroître l'efficacité de l'aide dans le secteur agricole et permis d'élaborer des moyens d'agir de façon plus structurée et plus intégrée tels que le fonds d'affectation spéciale pour le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire et le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | ومع ذلك فإن البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا قد أعطى قوة دفع إضافية لفعالية المعونة في القطاع الزراعي وطور أدوات ترمي إلى إيجاد المزيد من الهيكلة والتكامل، مثل الصندوق ألاستئماني للبرنامج العالمي للأمن الغذائي، والصندوق ألاستئماني المتعدد المانحين. |
Pour faire en sorte de donner une place suffisante aux questions relatives à l'égalité des sexes, des critères précis seront définis pour le Programme mondial, dans l'esprit de la nouvelle politique du PNUD concernant l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes. | UN | وضمانا لإعطاء أولوية مناسبة للشواغل الجنسانية، سوف توضع نقاط مرجعية واضحة للبرنامج العالمي تمشيا مع نظام بطاقات إحراز النتائج الجديد المتبع في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
4.1 Établissement d'une nouvelle structure organisationnelle pour le Programme mondial - recrutement d'un directeur de programme, clarification des fonctions des responsables des domaines d'activité, déploiement de spécialistes opérationnels du Groupe de l'appui aux politiques | UN | 4-1 هيكل تنظيمي جديد للبرنامج العالمي - عُيّن مدير للبرنامج، ووُضِّحت مهام مديري دوائر الممارسة، واستُقدم أخصائيو العمليات من وحدة دعم السياسات أُنجز |
Les contributions de cofinancement reçues pour le Programme mondial visant à renforcer la sécurité de l'approvisionnement en produits de santé procréative se sont élevées à 14 millions de dollars en 2006 et 26,7 millions de dollars en 2007. | UN | 22 - بلغت مساهمات التمويل المشترك المقدمة للبرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية 14 مليون دولار في عام 2006 و 26.7 مليون دولار في عام 2007. |
7. En 2005, la Namibie a adopté le Plan d'action de l'ONU (2005-2009) pour le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme axé sur le système scolaire national. | UN | 7- في عام 2005، اعتمدت ناميبيا خطة عمل الأمم المتحدة (2005-2009) المتعلقة بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع التركيز على نظام التعليم الوطني. |
9. En 2005, le Qatar a adopté le plan d'action (2005-2009) pour le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme qui met l'accent sur le système d'enseignement national. | UN | 9- في عام 2005، اعتمدت قطر خطة العمل (2005-2009) من أجل البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تركز على نظام التعليم الوطني(28). |