ويكيبيديا

    "pour le règlement du conflit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتسوية الصراع
        
    • لتسوية النزاع
        
    • لحل النزاع
        
    • في تسوية النزاع
        
    • لحل الصراع
        
    • في تسوية الصراع
        
    • على حل النزاع
        
    • كحل للصراع
        
    • المتوخى للصراع
        
    La Déclaration de principes pour le règlement du conflit soudanais au Darfour, adoptée à Abuja le 5 juillet 2005, a été favorablement accueillie au Darfour. UN 20 - استُقبل إعلان المبادئ لتسوية الصراع السوداني في دارفور، الموقع في أبوجا في 5 تموز/يوليه، استقبالا طيبا في دارفور.
    Il salue à nouveau la signature du Protocole de Machakos, qui offre une base viable pour le règlement du conflit au Soudan. UN ويكرر المجلس ترحيبه بالتوقيع على بروتوكول مشاكوس الذي يمثل أساسا عمليا لتسوية الصراع في السودان.
    5. Initiatives du Président en exercice de la CEDEAO pour le règlement du conflit UN ٥ - مبــادرة رئيس الجماعــة الاقتصاديـة لدول غرب أفريقيا لتسوية النزاع
    Par la suite, le Gouvernement a remis à la mission un document de réflexion présentant sa feuille de route pour le règlement du conflit. UN وأتاحت الحكومة للبعثة لاحقا مذكرة مفاهيمية تبيّن خريطة الطريق لتسوية النزاع.
    Accord-cadre pour le règlement du conflit au Darfour conclu entre le Gouvernement du Soudan et le Mouvement de libération et de justice UN اتفاق إطاري لحل النزاع في دارفور بين الحكومة السودانية وحركة التحرير والعدالة
    Elles portaient préjudice à l'autorité de la Fédération de Russie en sa qualité de médiatrice pour le règlement du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. UN كما أن توريد اﻷسلحة المذكورة ينال من مصداقية الاتحاد الروسي بوصفه وسيطا في تسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Ces accords constituent le cadre essentiel pour le règlement du conflit. UN فهي الإطار الضروري لحل الصراع.
    :: L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais doivent continuer à appliquer une démarche à deux niveaux pour le règlement du conflit sierra-léonais. UN :: ينبغي أن تحافظ الأمم المتحدة وحكومة سيراليون على النهج ذي المسارين في تسوية الصراع في سيراليون.
    Loin de libérer les territoires azerbaïdjanais précédemment occupés, l'agresseur poursuit sa politique expansionniste en ne comptant que sur la force pour le règlement du conflit. UN إن المعتدي لا يكتفي بعدم الجلاء عن اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة من قبل، بل ويزيد توسعه، واضعا رهانه على حل النزاع بالقوة فقط.
    L'Assemblée générale examine aujourd'hui le point intitulé “Situation au Moyen-Orient” dans un environnement international nouveau qui offre des perspectives très encourageantes pour le règlement du conflit israélo-arabe. UN تنظر الجمعية العامة اليوم في بند جدول اﻷعمال المعنون " الحالة في الشرق اﻷوسط " في بيئة دولية توفر آفاقا مشجعة للغاية لتسوية الصراع الاسرائيلي - العربي.
    Au Sommet de Lisbonne (décembre 1996), l'OSCE a défini une formule de base pour le règlement du conflit. UN وقد تم في اجتماع القمة الذي عقدته في لشبونة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كانون الأول/ديسمبر 1996 تحديد الصيغة الأساسية لتسوية الصراع.
    ii) Entrée en action du Réseau national de médiateurs pour le règlement du conflit à tous les niveaux de la société et dans toutes les régions du pays UN (ب) ' 2` بدأ أعمال شبكة وطنية للوسطاء لتسوية الصراع على جميع الصعد الاجتماعية وفي جميع المناطق بالبلد
    Dans la Déclaration de principes pour le règlement du conflit soudanais au Darfour, adoptée à Abuja le 5 juillet 2005, les parties se sont engagées à faire la paix. UN وبالاتفاق على إعلان المبادئ لتسوية الصراع السوداني في دارفور في أبوجا في 5 تموز/يوليه 2005، التزمت الأطراف بإحلال السلام.
    :: L'Initiative de paix arabe en tant que cadre commun pour le règlement du conflit israélo-arabe UN :: مبادرة السلام العربية كإطار جماعي لتسوية النزاع العربي الإسرائيلي
    L'Initiative de paix arabe en tant que cadre commun pour le règlement du conflit israélo-arabe UN مبادرة السلام العربية كإطار جماعي لتسوية النزاع العربي الاسرائيلي
    Certains accords ne parviennent même pas à établir les conditions minimales d'une paix durable ou un programme d'action pour le règlement du conflit. UN وربما تفشل بعض الاتفاقات في توفير الحد الأدنى من الشروط اللازمة لإقامة سلام دائم أو لوضع خطة لتسوية النزاع.
    Il est préférable que les parties désignent leur propre médiateur, mais il est également possible pour un tribunal de décider qu'il juge la médiation nécessaire pour le règlement du conflit. UN ومن الأفضل أن تقوم الأطراف المعنية بتحديد من يتوسط بالنيابة عنها، وإن كان من الممكن أيضا للمحاكم أن تُعلن أن الوساطة ضرورية لحل النزاع ذي الصلة.
    Le 23 février 2010, un accord-cadre pour le règlement du conflit au Darfour a été signé à Doha entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE). UN ففي 23 شباط/فبراير 2010، وُقِّع في الدوحة اتفاق إطاري لحل النزاع في دارفور بين حكومة السودان وحركة العدل والمساواة.
    Le Gouvernement soudanais et le MLJ ont immédiatement engagé des négociations et signé un accord-cadre pour le règlement du conflit au Darfour à Doha le 18 mars 2010. UN وشرعت حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة على الفور في إجراء مفاوضات ووقّعتا في 18 آذار/مارس 2010 على الاتفاق الإطاري في الدوحة لحل النزاع في دارفور.
    10. Réaffirme l'importance cruciale que l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha revêt pour le règlement du conflit rwandais et invite l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à continuer de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies à cet égard; UN " ١٠ - يكرر تأكيد ما للتنفيذ التام لاتفاق أروشا للسلم من أهمية حاسمة في تسوية النزاع الرواندي ويدعو منظمة الوحدة الافريقية إلى مواصلة التعاون التام مع اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛
    Il s'agissait de contribuer à la relance des négociations sur les questions essentielles pour le règlement du conflit, à savoir Jérusalem, l'eau, les frontières, les réfugiés et les colonies. UN وكان هدف الاجتماع الإسهام في استئناف المفاوضات بشأن المسائل الأساسية لحل الصراع: القدس والمياه والحدود واللاجئون والمستوطنات.
    :: L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais doivent continuer à appliquer une démarche à deux niveaux pour le règlement du conflit sierra-léonais. UN :: ينبغي أن تحافظ الأمم المتحدة وحكومة سيراليون على النهج ذي المسارين في تسوية الصراع في سيراليون.
    12. Réaffirme que l'Accord de paix d'Arusha reste le seul cadre valable pour le règlement du conflit au Rwanda et constitue le fondement de la paix, de l'unité nationale et de la réconciliation dans le pays, et demande aux parties de réaffirmer leur attachement à cet Accord; UN ١٢ - يعيد تأكيد أن اتفاق أروشا للسلم لا يزال يشكل اﻹطار الوحيد القادر على حل النزاع في رواندا، وتوفير اﻷساس اللازم للسلم والوحدة الوطنية والوفاق في البلد، ويدعو الطرفين الى تجديد التزامهما بهذا الاتفاق؛
    Le Maroc était, depuis un certain temps, favorable au principe de l'auto-administration ou de l'autonomie pour le règlement du conflit au Sahara occidental. UN وجرى التذكير بأن المغرب أيّد لبعض الوقت مفهوم الحكم أو الاستقلال الذاتي كحل للصراع على الصحراء الغربية.
    Exprimant son inquiétude face à la poursuite des activités de colonisation israéliennes, qui vont à l'encontre de la solution de deux États pour le règlement du conflit et menacent donc la sécurité à long terme des Palestiniens aussi bien que des Israéliens, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلي التي تقوِّض تحقيق الحل المتوخى للصراع والقائم على وجود دولتين، ويهدِّد من ثم أمن الفلسطينيين فضلاً عن الإسرائيليين في الأجل الطويل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد