ويكيبيديا

    "pour le régime commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة للنظام الموحد
        
    • على النظام الموحد
        
    • أجل النظام الموحد
        
    Dans les deux cas, cela a des incidences financières notables et des conséquences importantes pour le régime commun et pour la capacité opérationnelle des organisations membres; UN وتترتب على هذه المسؤولية الثنائية نتائج مالية هامة وآثار بالنسبة للنظام الموحد والقدرة التنفيذية لمؤسساته الأعضاء؛
    Le montant total des incidences financières pour le régime commun est de 2 434 890 dollars par an. UN وذكر أن اﻵثار المالية الكلية بالنسبة للنظام الموحد تبلغ ٨٩٠ ٤٣٤ ٢ دولارا في السنة.
    La Commission a rappelé les discussions qu'elle avait tenues à sa session de mai 1995 sur la question de savoir si la Banque mondiale pouvait constituer une référence judicieuse pour le régime commun. UN وأشارت اللجنة إلى مناقشاتها التي جرت في دورتها المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥ حول ما إذا كان البنك الدولي نقطة مرجعية ملائمة بالنسبة للنظام الموحد.
    Il convient d'examiner attentivement les incidences d'une telle proposition pour le régime commun des Nations Unies avant de prendre une quelconque décision à ce sujet. UN وقال إنه ينبغي النظر بعناية في الآثار الناتجة عن هذا المقترح على النظام الموحد للأمم المتحدة قبل اتخاذ أي قرار.
    1. Dans la section VI de sa résolution 44/224 du 23 décembre 1993, l'Assemblée générale a noté que des jugements rendus récemment par le Tribunal administratif de l'OIT avaient des conséquences tant administratives que financières pour le régime commun. UN ١ - لاحظت الجمعية العامة في الجزء سادسا من قرارها ٤٨/٢٢٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أن اﻷحكام الصادرة مؤخرا عن المحكمة الادارية لمنظمة العمل الدولية نجم عنها أثر إداري ومالي على النظام الموحد.
    16. La récente déclaration de principes du CAC sur le programme pour le régime commun visant à concilier les activités professionnelles et la vie de famille sera publiée sous peu sous forme de brochure puis distribuée à toutes les organisations. UN ١٦ - سيجري قريبا نشر بيان سياسات لجنة التنسيق اﻹدارية اﻷخير بشأن خطة العمل/اﻷسرة من أجل النظام الموحد في شكل كراسة ستكون متاحة لجميع المنظمات.
    La Commission a rappelé les discussions qu'elle avait tenues à sa session de mai 1995 sur la question de savoir si la Banque mondiale pouvait constituer une référence judicieuse pour le régime commun. UN وأشارت اللجنة إلى مناقشاتها التي جرت في دورتها المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥ حول ما إذا كان البنك الدولي نقطة مرجعية ملائمة بالنسبة للنظام الموحد.
    La FICSA réitère la vive préoccupation que lui inspire de longue date l'examen actuel du régime des traitements et indemnités et l'intérêt de notions comme celles de la rémunération aux résultats et de la structure des traitements à fourchettes élargies pour le régime commun. UN ويكرر الاتحاد الإعراب عن شواغله الجدية التي تساوره منذ وقت طويل إزاء الاستعراض الجاري حاليا لنظام المدفوعات والاستحقاقات وملاءمة مفاهيم من قبيل ربط الأجر بالأداء وتوسيع نطاق الرتب بالنسبة للنظام الموحد.
    Lorsque la Commission a envisagé la possibilité de soumettre à des tests rigoureux des initiatives en matière de ressources humaines nouvelles pour le régime commun, elle a également examiné le calendrier et la durée des essais. UN 37 - عندما نظرت اللجنة في بادئ الأمر في إمكانية وضع اختبار قوي لمبادرات الموارد البشرية الجديدة بالنسبة للنظام الموحد للأمم المتحدة، فإنها عالجت أيضا توقيت ومدة الاختبار.
    À supposer que le barème des traitements de base minima soit relevé de 2,48 % le 1er mars 1999 par la méthode susmentionnée, qui consiste à incorporer un montant correspondant à un certain nombre de points d’ajustement selon la règle «ni gain ni perte», les incidences pour le régime commun des Nations Unies seraient les suivantes : UN ٤ - وإذا جرت تسوية جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا بنسبة ٢,٤٨ في المائة اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٩ باتباع طريقة التوحيد المعتادة على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب، ستكون اﻵثار بالنسبة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة على النحو التالي:
    d) Montant total des incidences financières pour le régime commun par an : 1 987 942 dollars; les incidences financières sur le budget ordinaire de l’ONU sont estimées à 377 938 dollars par an. UN )د( ويكون مجموع اﻵثار المالية بالنسبة للنظام الموحد: ٩٤٢ ٩٨٧ ١ دولارا في السنة؛ وتقدر اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٩٣٨ ٣٧٧ دولارا في السنة.
    61. À supposer que le barème des traitements de base minima soit relevé de 3,1 % le 1er mars 1998 par la méthode habituelle, qui consiste à incorporer un montant correspondant à un certain nombre de points d'ajustement selon la règle " ni gain ni perte " , les incidences pour le régime commun seraient les suivantes : UN ٦١ - وإذا كان يتعين تعديل جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا في ١ آذار/مارس ١٩٩٨ بنسبة ٣,١ في المائة باﻷسلوب العادي المتمثل في توحيد نقاط المضاعف على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب، ستكون اﻵثار بالنسبة للنظام الموحد على النحو التالي:
    5. À supposer que le barème des traitements de base minima soit relevé de 3,1 % le 1er mars 1998 par la méthode susmentionnée, qui consiste à incorporer un montant correspondant à un certain nombre de points d'ajustement selon la règle " ni gain ni perte " , les incidences pour le régime commun des Nations Unies seraient les suivantes : UN ٥ - وإذا تمت تسوية جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا بنسبة ١,٣ في المائة اعتبارا من ١ آذار/ مارس ٨٩٩١ من خلال اتباع طريقة التوحيد المتقدم ذكرها على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب، ستكون اﻵثار بالنسبة للنظام الموحد على النحو التالي:
    d) Montant total des incidences financières pour le régime commun par an : 2 434 890 dollars; les incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU sont estimées à 795 480 dollars par an. UN )د( مجموع اﻵثار المالية بالنسبة للنظام الموحد في السنة: ٠٩٨ ٤٣٤ ٢ دولارا؛ وتقدر اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٨٤ ٥٩٧ دولارا في السنة.
    Les incidences financières pour le régime commun des Nations Unies dans son ensemble, à la suite du relèvement susmentionné du barème des traitements de base minima, ont été calculées par la CFPI comme suit : UN ٤ - أما اﻵثار المالية على النظام الموحد لﻷمم المتحدة ككل، نتيجة تعديل جـدول المرتبات اﻷساسية/ الدنيا الوارد أعلاه فقد قدرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية على النحو التالي:
    Le montant total des incidences financières pour le régime commun des Nations Unies par an a été estimé à 3 136 860 dollars. UN ٥ - وقدر مجموعه اﻵثار المالية على النظام الموحد لﻷمم المتحدة بمبلغ ٨٦٠ ١٣٦ ٣ دولارا.
    Pour M. Medina, il serait donc plus sage de renvoyer à nouveau le projet à la CFPI pour une étude détaillée de ses conséquences pour le régime commun dans le cadre du mécanisme de consultation mis en place entre les États Membres, les secrétariats et le personnel. UN ويرى السيد عبد السلام مدينه أنه من المستحسن إحالة المشروع مرة أخرى للجنة الخدمة المدنية الدولية ﻹجراء دراسة مفصلة ﻵثاره على النظام الموحد وذلك في إطار آلية التشاور بين الدول اﻷعضاء واﻷمانات والموظفين.
    Le secrétariat avançait dans son analyse qu'un relèvement de l'âge réglementaire du départ à la retraite pourrait retarder l'exécution de certains programmes institutionnels, mais serait dans l'ensemble bénéfique pour le régime commun et ne comporterait que des incidences minimes en ce qui concerne la gestion des ressources humaines. UN وقد افترض التحليل الذي أعدته الأمانة العامة أن أي زيادة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من شأنها أن ترجئ تنفيذ بعض البرامج التنظيمية، ولكنها ستعود بالنفع إجمالاً على النظام الموحد وأن أثرها على نواتج الموارد البشرية سيكون في الحدود الدنيا.
    Elle approuvera la proposition relative à l'augmentation de l'indemnité pour frais d'études mais, là encore, avec quelques réserves, compte tenu du coût de cette indemnité pour le régime commun (62,1 millions de dollars par an, d'après le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires). UN وسيوافق الوفد على الاقتراح المتعلق بزيادة منحة التعليم، ولكن مع بعض تحفظات هنا أيضا، نظرا لكلفة تلك المنحة على النظام الموحد )٦٢,١ مليون دولار سنويا، حسب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(.
    Il semblerait donc que la définition des hôtels " de prix modéré et convenables " retenus par le Département d'État américain est établie sur la base de critères plus généreux que celle des hôtels " de bon standing " utilisée par la CFPI pour le régime commun des Nations Unies ou " de bon standing et le plus souvent fréquentés " utilisée par l'ONU pour le calcul de l'indemnité de subsistance (missions). UN ولذلك يبدو أن معيار تقييم الفنادق " معتدلة السعر والمناسبة " سيكون هو مقياس علاوة بدل السفر اﻷمريكية اﻷكثر سخاء بدلا من معيار " الرتبة التجارية الجيدة " الذي تطبقه لجنة الخدمة الدولية على النظام الموحد لﻷمم المتحدة أو معيار " الجيد، التجاري المرتاد في أغلب اﻷحيان " الذي تطبقه اﻷمم المتحدة في دفع بدل الاقامة المخصص للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد