ويكيبيديا

    "pour le renouvellement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتجديد
        
    L'obligation faite aux immigrants de se présenter en personne pour le renouvellement de ces documents peut constituer de facto une obligation de présentation aux autorités. UN ويمكن أن يشكل شرط تقدم المهاجرين بأنفسهم لتجديد الوثائق نوعاً من شرط إبلاغ فعلي.
    Les dirigeants africains ont établi un calendrier pour le renouvellement du continent sur la base du contrôle du programme par l'Afrique et de son engagement. UN وقد وضع القادة الأفارقة برنامجا لتجديد القارة على أساس ملكية أفريقيا لأمرها والتزامها.
    À l'aube du nouveau millénaire, l'ONU doit continuer à agir pour le renouvellement de son image et de sa vigueur. UN وينبغي أن تظل الأمم المتحدة تعمل بجد لتجديد صورتها ونشاطها في الألفية الجديدة.
    En outre, les autres départements ne prévoient pas de ressources pour le renouvellement des actifs, bien que le Département de la gestion ait prévu un montant de 2 500 dollars pour le matériel auxiliaire. UN ولم يرصد مبلغ آخر من قبل إدارات أخرى لتجديد المخزون، مع أن إدارة الشؤون الإدارية خصصت 500 2 دولار كمعدات مساعدة.
    Candidature de la République du Congo pour le renouvellement de son mandat au Conseil des droits de l'homme UN ملف ترشّح جمهورية الكونغو لتجديد عضويتها في مجلس حقوق الإنسان
    49. Des renseignements ont été reçus au sujet des élections pour le renouvellement du mandat quadriennal de l'Assemblée nationale, qui se sont déroulées le 24 mars 1996. UN ٤٩ - وردت معلومات عن الانتخابات التي جرت في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٦ لتجديد عضوية الجمعية الوطنية لفترة أربع سنوات.
    De plus, les élections pour le renouvellement des instances de cet organisme syndical auront lieu le 29 juillet prochain. UN وبالاضافة إلى ذلك، ستجري الانتخابات اللازمة لتجديد عضوية هيئات هذا التنظيم النقابي في ٩٢ تموز/يوليه المقبل.
    L'engagement d'une nouvelle génération d'enfants dans la vie politique est bénéfique pour le renouvellement de la culture politique et l'augmentation de la participation aux élections. UN ٥٦ - وإشراك جيل جديد من الأطفال في الحياة السياسية أمر مفيد لتجديد الثقافة السياسية وزيادة المشاركة في الانتخابات.
    Le Consensus de Monterrey peut servir de point de départ pour le renouvellement du partenariat mondial pour le développement et sa transformation en un partenariat dynamique pouvant être adapté en fonction de l'évolution des besoins et des conditions macroéconomiques des prochaines années. UN ويمكن أن يشكل توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية نقطة انطلاق لتجديد الشراكة العالمية من أجل التنمية، باعتبارها شراكة دينامية يمكنها التكيف مع الاحتياجات المتطورة وبيئة الاقتصاد الكلي المتغيرة في السنوات المقبلة.
    Chaque année, 65 localités en moyenne ont bénéficié de subventions pour le renouvellement des bâtiments à des fins de culture générale ou pour la création de nouveaux bâtiments de même destination. UN وتلقت 65 مستوطنة في المتوسط إعانات من الدولة لتجديد المباني المستخدمة لأغراض الثقافة العامة أو تشييد مبان جديدة لنفس الغرض.
    Ces tensions pourraient s'exacerber à l'approche de la campagne électorale pour le renouvellement du tiers du Sénat. UN ويمكن أن تتفاقم تلك الضغوط بسبب المناورات السياسية نتيجة اقتراب موعد الحملة الانتخابية لتجديد ثلث عدد المقاعد في مجلس الشيوخ.
    L'Argentine a été élue membre du Conseil l'année même de sa création par 158 voix sur 191, mais à l'issue du tirage au sort pour le renouvellement des membres, elle a dû laisser son siège au bout d'un an. UN وكانت الأرجنتين قد انتخبت عضوا في المجلس في العام الذي أنشئ فيه، بأغلبية 158 صوتا من مجموع 191 صوتا، لكنها اضطرت إلى ترك مقعدها في المجلس بعد العام الأول نتيجة السحب الأولي لتجديد أعضائه.
    Le préavis pour le renouvellement ou la résiliation des contrats de longue durée a été allongé. UN ومُددت فترة الإشعار لتجديد و/أو إنهاء العقود الطويلة الأجل.
    Le délai de notification pour le renouvellement ou la résiliation des contrats de longue durée a été porté à 45 jours en moyenne, grâce à l'emploi d'une application de suivi des contrats. UN فقد تم تمديد فترة الإشعار لتجديد و/أو إنهاء العقود الطويلة الأجل لـ 45 يوما في المتوسط بسبب استخدام نظام رصد العقود
    Le PNUE a informé l’Azerbaïdjan qu’il pouvait l’inclure dans une proposition de projet du FEM pour le renouvellement de l’aide en matière de renforcement des capacités à certains pays de la région. UN وقد أشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أذربيجان أنه يمكنه أن يدرج أذربيجان في مشروع مقترح لمرفق البيئة العالمية لتجديد المساعدة الخاصة بالتعزيز المؤسسي لبعض البلدان في المنطقة.
    En mai 2011, des négociations ont été engagées pour le renouvellement de l'accord sectoriel. UN وفي أيار/مايو 2011، بدأت مفاوضات لتجديد الاتفاق القطاعي.
    De même, dans la plupart des registres, il n'était pas indiqué si, ni quand, une personne avait été présentée à un juge pour le renouvellement de la garde à vue si bien qu'il était impossible de vérifier si le délai légal avait été respecté; UN ولم تبين أكثرية السجلات ما إذا كان قد جرى عرض شخص على قاض لتجديد الاحتجاز أو موعد العرض في حالة حدوثه، وهو ما أدى إلى تعذر التحقق مما إذا كانت قد جرت مراعاة الأجل القانوني.
    En mai 2011, des négociations ont été engagées pour le renouvellement de l'accord sectoriel. UN وفي أيار/مايو 2011، بدأت مفاوضات لتجديد الاتفاق القطاعي.
    Au niveau national, elles concernent le respect des droits de l'homme et le besoin d'aide aux populations affectées par la guerre civile; le comportement des parties en conflit et la protection des civils; les négociations dans le cadre du processus de paix à Arusha et la conclusion d'un cessez-le-feu; la politique de déplacement forcé de populations et les mesures de sécurité pour le renouvellement de l'aide humanitaire. UN وتتصل هذه الملاحظات على الصعيد الوطني باحترام حقوق الإنسان وضرورة تقديم المساعدة للسكان المتضررين بالحرب الأهلية؛ وسلوك الأطراف المتنازعة وحماية المدنيين؛ والمفاوضات في إطار عملية السلام في أروشا والتوصل إلى وقف إطلاق النار؛ وسياسة الترحيل القسري للسكان وللتدابير الأمنية لتجديد المعونة الإنسانية.
    6. Ils ont pris note avec satisfaction de l'adoption de la nouvelle loi électorale et ont exprimé le souhait que les élections prévues pour le renouvellement d'un tiers du Sénat soient organisées le plus tôt possible. UN 6 - ولاحظوا بارتياح اعتماد قانون الانتخابات الجديد وأعربوا عن تطلعهم إلى تنظيم الانتخابات المقررة لتجديد ثلث مجلس الشيوخ في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد