ويكيبيديا

    "pour le retour des réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لعودة اللاجئين
        
    • أجل عودة اللاجئين
        
    • المعنية بعودة اللاجئين
        
    • بشأن عودة اللاجئين
        
    • بشأن حماية اللاجئين العائدين
        
    • المتعلق بعودة اللاجئين
        
    • على عودة اللاجئين
        
    • فيما يتعلق بعودة اللاجئين
        
    • المشتركة المعنية باللاجئين
        
    Moyens de transport et sécurité pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays UN توفير وسائل النقل والأمن لعودة اللاجئين والمشردين الداخليين
    Il en a souligné l'importance pour le retour des réfugiés. UN وأكد على أهمية هذه المجموعة بالنسبة لعودة اللاجئين.
    Il en a souligné l'importance pour le retour des réfugiés. UN وأكد على أهمية هذه المجموعة بالنسبة لعودة اللاجئين.
    Victoire Umuhoza Ingabire, Rassemblement pour le retour des réfugiés et la démocratie au Rwanda UN فيكتوار أوموهوزا إينغابيري، التجمع من أجل عودة اللاجئين والديمقراطية في رواندا
    Le secrétariat du comité mixte d'application pour l'administration civile fournit un appui au comité mixte d'application pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées et participe également aux travaux du comité mixte d'application pour la police; UN وتقدم أمانة اللجنة التنفيذية المشتركة المعنية باﻹدارة المدنية الدعم للجنة التنفيذ المشتركة المعنية بعودة اللاجئين والمشردين، ويشارك موظفو الشؤون المدنية أيضا في لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشرطة؛
    — Coopération pour le retour des réfugiés et personnes déplacées; UN ● التعاون بشأن عودة اللاجئين والمشردين؛
    Moyens de transport et sécurité pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays UN توفير وسائل النقل والأمن لعودة اللاجئين والمشردين الداخليين
    Dans le même temps, il est impératif que le Gouvernement afghan et la communauté internationale adoptent une démarche plus systématique s'agissant de créer une base stable pour le retour des réfugiés. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي اتباع نهج أشمل للمساعدة على إرساء أساس مستقر لعودة اللاجئين.
    Mutebutsi demeure citoyen congolais, avec ses propres souhaits et désirs, mais il existe des procédures internationales établies pour le retour des réfugiés dans leur pays d'origine. UN إذ أن موتيبوتسي لا يزال مواطنا كونغوليا، له رغباته وطلباته إلا أن هناك إجراءات معترف بها دوليا لعودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية.
    Elle était également chargée de vérifier la réduction convenue des effectifs militaires et d'assurer la sécurité pour le retour des réfugiés sahraouis. UN كما كُلفت البعثة أيضا بمهمة التحقق من التخفيض المتفق عليه في عدد الجنود، وتوفير الأمن لعودة اللاجئين الصحراويين.
    Or en raison de l'instabilité politique en Somalie, la priorité a été donnée depuis 1995 à la poursuite des activités de relèvement dans certaines régions de la Somalie qui sont considérées comme étant suffisamment sûres pour le retour des réfugiés. UN بيد أنه بسبب الحالة السياسية غير المستقرة في الصومال، تحول موضع تركيز أنشطة العملية العابرة للحدود منذ عام ٥٩٩١ في اتجاه مباشرة أنشطة إعادة تأهيل في بعض أنحاء الصومال التي تعتبر آمنة لعودة اللاجئين.
    Cette mesure permettrait aussi de prolonger le délai prévu pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées, ce qui permettrait à ceux-ci de participer aux élections. UN كما سيسمح ذلك بتمديد الفترة المحددة لعودة اللاجئين والمشردين، بحيث يتمكنون من المشاركة في الانتخابات.
    Les parties ont déclaré que des efforts seraient entrepris afin de créer les conditions nécessaires pour le retour des réfugiés tadjiks dans leur pays. UN وأعلن الجانبان بذل المساعي لخلق الظروف اللازمة لعودة اللاجئين الطاجيك إلى وطنهم.
    Or en raison de l'instabilité politique en Somalie, la priorité a été donnée depuis 1995 à la poursuite des activités de relèvement dans certaines régions de la Somalie qui sont considérées comme étant suffisamment sûres pour le retour des réfugiés. UN بيد أنه بسبب الحالة السياسية غير المستقرة في الصومال، تحول موضع تركيز أنشطة العملية العابرة للحدود منذ عام ٥٩٩١ في اتجاه مباشرة أنشطة إعادة تأهيل في بعض أنحاء الصومال التي تعتبر آمنة لعودة اللاجئين.
    v) Présenter un programme d'action détaillé pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées internes dans le cadre des accords tripartites. UN ' 5` تقديم برنامج عمل مفصل لعودة اللاجئين والمشردين داخليا في إطار الاتفاقات الثلاثية الأطراف.
    Il est également crucial si l'on veut rétablir des mesures de confiance après la guerre, et il est particulièrement important pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées, qui constitue l'élément prioritaire absolu du relèvement dans la République de Croatie. UN كما أنه ضروري لتدابير بناء الثقة في فترة ما بعد الحرب وهو مهم بصفة خاصة لعودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين التي تتسم في كرواتيا باﻷولوية العليا في عملية إعادة اﻹصلاح.
    Ces réunions ont permis la sensibilisation pour le retour des réfugiés rwandais dans leur pays d'origine. UN ومكّنت هذه الاجتماعات من نشر الوعي من أجل عودة اللاجئين الروانديين إلى بلدهم الأصلي.
    Il vient d'engager une action pour le retour des réfugiés. UN وقد بدأت لتوها العمل من أجل عودة اللاجئين.
    Sur le terrain, les spécialistes de la protection des témoins du HCR coopèrent et coordonnent leur action avec les spécialistes chargés des droits de l'homme de l'OSCE dans le cadre de groupes de travail, comme le Groupe de travail sur les droits de l'homme, les commissions des biens immobiliers et le Groupe spécial pour le retour des réfugiés. UN وعلى المستوى الميداني، يتعاون وينسق الموظفون العاملون في مجال الحماية والموظفون الميدانيون التابعون للمفوضية مع موظفي حقوق الإنسان التابعين للمنظمة من خلال الأفرقة العاملة القائمة، مثل الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان، ولجان الممتلكات، وفرق العمل المعنية بعودة اللاجئين.
    112. Dans ces conditions, l'experte indépendante estime nécessaire de recommander que soit désigné rapidement un nouveau représentant du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme auprès des institutions prévues dans les accords du 8 octobre 1992 pour le retour des réfugiés. UN ١١٢- وبهذا الصدد، ترى الخبيرة المستقلة لزاما عليها أن توصي بأن يتم في وقت قريب تعيين ممثل جديد لمكتب المفوض السامي لحقوق الانسان/مركز حقوق الانسان لدى المؤسسات المنصوص عليها في اتفاقات ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ بشأن عودة اللاجئين.
    Notant le caractère souhaitable d'intégrer des garanties juridiques appropriées pour le retour des réfugiés dans le contexte des accords de paix, si possible, en tant que mesure visant à établir la confiance et à l'appui de leur promotion dans la pratique, UN وإذ تنوه باستصواب تضمين اتفاقات السلم أحكاماً قانونية مناسبة بشأن حماية اللاجئين العائدين كتدبير من تدابير بناء الثقة ودعماً لتعزيز هذه الاتفاقات من الناحية العملية،
    Le programme pour le retour des réfugiés afghans était exécuté dans le cadre des activités de la commission tripartite et les Nations Unies supervisaient ce retour. UN وأوضح أن البرنامج المتعلق بعودة اللاجئين اﻷفغان يجري الاضطلاع به في إطار اللجنة الثلاثية، وأن اﻷمم المتحدة تشرف على عودتهم.
    Claver Kanyarushoki, Rassemblement pour le retour des réfugiés et la démocratie au Rwanda UN كلافر كانياروشوكي، تجمع العاملين على عودة اللاجئين والديمقراطية إلى رواندا
    Elle a fourni un appui en matière de sécurité et un soutien technique et logistique aux organismes humanitaires pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN ووفرت الأمن والدعم الهندسي واللوجستي لوكالات الإغاثة الإنسانية فيما يتعلق بعودة اللاجئين والمشردين.
    Le secrétariat des comités d'application pour les affaires civiles épaule le comité d'application pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées et son personnel participe aux travaux du comité d'application pour la police. UN وتقوم أمانة لجان التنفيذ المشتركة في مجال الشؤون المدنية بدعم لجنة التنفيذ المشتركة المعنية باللاجئين والمشردين، ويشترك ضباط الشؤون المدنية في لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد