Félicitant la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et le Représentant spécial du Secrétaire général pour le soutien apporté au processus électoral, | UN | وإذ يثني على بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والممثل الخاص للأمين العام للدعم المقدم للعملية الانتخابية، |
Nous sommes profondément reconnaissants au Gouvernement et au peuple de la Barbade pour le soutien important et les facilités accordés à la Conférence. | UN | ونحن مدينون كثيرا لبربادوس حكومة وشعبا للدعم الفعال والتسهيلات التي وفرتها للمؤتمر. |
Il a pris note des remarques formulées par le représentant d'Israël et souhaite exprimer son appréciation pour le soutien du gouvernement israélien et pour les mesures prises pour alléger le blocus de Gaza. | UN | وقال إنه أحاط علما بالتعليقات التي أدلى بها ممثل إسرائيل، ويود أن يعرب عن امتنانه للدعم الذي تقدمه حكومة إسرائيل وللتدابير التي اتخذتها للتخفيف من الحصار على غزة. |
Le Rapporteur spécial remercie le Comité d'Amérique latine et des Caraïbes pour la défense des droits de la femme pour le soutien qu'il lui a apporté dans la préparation du présent rapport. | UN | ويشكر المقرر الخاص لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على الدعم الذي قدمته لهذا التقرير. |
Je voudrais ensuite vous exprimer ma reconnaissance pour le soutien apporté à l'Ambassadeur Milos Alcalay, du Venezuela, alors qu'il était Vice-Président de cette Commission. | UN | ثانيا، أود أن أعرب عن شكري على الدعم الذي قُدم للسفير ميلوس ألكالاي، الفنـزويلي، عندما كان نائبا لرئيس هذه اللجنة. |
Il y a eu quasi unanimité pour louer le secrétariat pour le soutien important et efficace qu'il apportait au peuple palestinien et aux efforts de celui-ci pour se doter d'un État. | UN | وكان هناك شبه إجماع على الإشادة بالأمانة لما تقدمه من دعم هام وفعال للشعب الفلسطيني ولجهوده الرامية إلى بناء دولته. |
Cadre de planification annuelle pour le soutien de base aux pays | UN | إطار التخطيط السنوي للدعم القطري الأساسي |
Félicitant la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) et le Représentant spécial du Secrétaire général pour le soutien apporté au processus électoral, | UN | وإذ يثني على بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والممثل الخاص لﻷمين العام للدعم المقدم للعملية الانتخابية، |
Félicitant la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) et le Représentant spécial du Secrétaire général pour le soutien apporté au processus électoral, | UN | وإذ يثني على بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والممثل الخاص لﻷمين العام للدعم المقدم للعملية الانتخابية، |
Le Groupe tient à exprimer sa gratitude au Secrétariat de l'ONU pour le soutien remarquable qu'il lui a accordé. | UN | ويود الفريق أن يعرب عن تقديره للدعم الممتاز الذي تلقاه من أعضاء الأمانة العامة. |
À cet égard, il exprime à la Communauté des Caraïbes et au Groupe de Rio sa gratitude pour le soutien qu'ils continuent d'apporter à son pays. | UN | وفي هذا الصدد عبر عن تقديره للدعم الذي تقدمه حاليا الجماعة الكاريبية ومجموعة ريو. |
Elle exprime sa gratitude à la France, à l'Italie, à l'ONUDI et au PNUD pour le soutien financier qu'ils ont apporté à ce jour. | UN | وأعربت عن الامتنان لإيطاليا وفرنسا واليونيدو واليونديب للدعم المالي الذي قدم حتى الآن. |
Pour terminer, j'exprime la satisfaction de mon gouvernement pour le soutien du FNUAP à mon pays. | UN | في الختام أود أن أعرب عن تقدير حكومتي للدعم الذي يقدمه لبلدي صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Pakistan exprime sa gratitude au PNUCID pour le soutien apporté dans cette action. | UN | وأعرب عن امتنان باكستان لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على الدعم الذي قدمه. |
Le Comité consultatif permanent remercie le Secrétaire général pour le soutien des Nations Unies, et compte toujours sur son appui futur pour la réalisation des objectifs que nous nous sommes fixés. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية الدائمة الشكر للأمين العام على الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة، وهي تعتمد دائما على دعمه في المستقبل لتحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا. |
Le Gouvernement ivoirien saisit cette occasion pour remercier le Conseil de sécurité pour le soutien sans réserve qu'il n'a cessé de lui apporter depuis le début du conflit. | UN | وتغتنم الحكومة الإيفوارية هذه المناسبة لتشكر مجلس الأمن على الدعم الذي ما فتئ يقدمه لها منذ اندلاع النزاع. |
Il y a eu quasi unanimité pour louer le secrétariat pour le soutien important et efficace qu'il apportait au peuple palestinien et aux efforts de celui-ci pour se doter d'un État. | UN | وكان هناك شبه إجماع على الإشادة بالأمانة لما تقدمه من دعم هام وفعال للشعب الفلسطيني ولجهوده الرامية إلى بناء دولته. |
Le FNUAP, qui assure la coprésidence du Groupe de travail pour le soutien à la paix, renforce la capacité des femmes népalaises à promouvoir leur inclusion dans toutes les étapes et à tous les niveaux du processus de paix. | UN | 45 - يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبوصفه رئيسا مشاركا لفريق العمل المعني بدعم السلام على تطوير قدرات المرأة النيبالية لتشجيع إشراكها في جميع خطوات ومستويات عملية السلام. |
< < Logiciel > > spécialement conçu ou modifié pour le soutien de la technologie visée à la sous-catégorie 5.E.1. de cette liste | UN | " البرمجيات " المصممة أو المعدلة خصيصا لدعم " التكنولوجيا " المشمولة بالبند 5-هاء-1 من هذه القائمة. |
Je tiens à exprimer mes remerciements à l'Assemblée générale, au Secrétaire général et au Conseil de sécurité pour le soutien qu'ils ont apporté à Chypre. | UN | إنني أود أن أعرب عن التقدير للتأييد الذي تتلقاه قبرص من الجمعية العامة، واﻷمين العام ومجلس اﻷمن. |
Et merci pour le soutien sur l'histoire de "c'est trop gay". | Open Subtitles | وشكرا لدعمك لي في موضوع "كان ذلك شاذا جدا" |
Elle saisit l'occasion du présent rapport pour remercier les Gouvernements de ces deux pays pour le soutien actif qu'ils lui ont apporté au cours de ces missions. | UN | وتغتنم المقرِّرة الخاصة هذه الفرصة لتُعرِب عن شكرها لكلتا الحكومتين على ما قدمتاه لها من دعم فعَّال خلال البعثتين. |
Il a remercié l'Allemagne et, notamment, la ville de Hambourg pour le soutien qu'elles n'ont cessé d'apporter à ce projet. | UN | وشكر ألمانيا، وبخاصة مدينة هامبورغ، على دعمهما المتواصل لهذا المشروع. |
L'Alliance pour le soutien à l'Empire rassemble à présent 57 agences privées. | Open Subtitles | أتحاد الروح الوطنية و التي تحتوي على 57 منظمة خاصة |
Au nom des membres et des observateurs du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à vous remercier pour le soutien actif que vous apportez aux activités du Comité, pas seulement parce que votre pays en est membre, mais pour l'intérêt personnel et réel que vous manifestez pour que le Comité s'acquitte normalement du mandat que lui a confié l'Assemblée générale. | UN | باسم أعضاء ومراقبي اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أعرب عن التقدير لدعمكم الفعال ﻷنشطة اللجنة، ليس ﻷن بلدكم عضو فيها وحسب، وإنما أيضا بسبب اهتمامكم الشخصي الشديد باضطلاع اللجنة بالولاية التي أوكلتها لها الجمعية العامة. |
L'Union africaine tient à rendre hommage aux Gouvernements djiboutien et italien pour le soutien qu'ils ont apporté à l'élaboration et à l'organisation de ce programme de formation. | UN | ويود الاتحاد الأفريقي أن يشيد بحكومتي إيطاليا وجيبوتي لدعمهما تيسير تنظيم وإجراء هذا البرنامج التدريبي. |
Coût estimatif mensuel calculé sur la base du coût standard prévu pour le soutien autonome après application du facteur de 6 % approuvé pour la Mission. | UN | التكلفة الشهرية المقدرة استنادا إلى المعدلات القياسية للاكتفاء الذاتي شاملة المعامل الخاص للبعثة ونسبته 6 في المائة. |
93. La Rapporteuse spéciale est reconnaissante pour le soutien que le Gouvernement finlandais lui a apporté dans l'exercice de son mandat. | UN | ٣٩- تشعر المقررة الخاصة بالامتنان إزاء الدعم الذي تلقته من حكومة فنلندا في ممارسة ولايتها. |