ويكيبيديا

    "pour le succès de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنجاح هذه
        
    • في نجاح هذه
        
    • لنجاح تلك
        
    • على نجاح تلك
        
    L'avis des enfants doit également être pris en compte dans l'évaluation de ces mécanismes car leur participation est déterminante pour le succès de ces initiatives. UN كما ينبغي مراعاة آراء الأطفال عند تقييم مثل هذه الآليات، لأن اشتراكهم ضروري لنجاح هذه المبادرات.
    L'aide de la communauté internationale reste indispensable pour le succès de ces efforts. UN ومساعدة المجتمع الدولي تظل أمرا لا غنى عنه لنجاح هذه الجهود.
    En outre, ils dépendent de plus en plus d'une aide extérieure permanente. En conséquence, l'établissement d'un environnement économique international propice est aussi important pour le succès de ces politiques que les efforts de chaque pays. UN والى جانب ذلك، فإن هذه النجاحات تقوم في أغلبها على استمرار المساعدة الخارجية؛ ولذلك، فإن تهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة هو أمر له نفس اﻷهمية تماما لنجاح هذه السياسات كأهمية التزام كل بلد بتنفيذها.
    L'opinion a été exprimée selon laquelle la maîtrise des processus de développement par l'Afrique était cruciale pour le succès de ces processus. UN 594 - وتم الإعراب عن رأي مؤداه أن تملك البلدان الأفريقية لعمليات التنمية كان له دور حيوي في نجاح هذه العمليات.
    L'opinion a été exprimée selon laquelle la maîtrise des processus de développement par l'Afrique était cruciale pour le succès de ces processus. UN 594 - وتم الإعراب عن رأي مؤداه أن تملك البلدان الأفريقية لعمليات التنمية كان له دور حيوي في نجاح هذه العمليات.
    Une coopération interinstitutions effective et la participation de la communauté, y compris les enfants eux-mêmes, sont indispensables pour le succès de ces efforts. UN فالتعاون فيما بين الوكالات والإسهام المجتمعي، بما في ذلك الأطفال أنفسهم، أمران ضروريان لنجاح تلك الجهود.
    Nous félicitons chaleureusement le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo pour le succès de ces élections historiques. UN ونتقدم بالتهنئة الحارة إلى حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية على نجاح تلك الانتخابات التاريخية.
    Il estime que l'échange rapide et complet d'informations militaires est essentiel pour le succès de ces pourparlers et engage instamment les parties à fournir sans plus tarder les renseignements demandés dans le Protocole de Lusaka. UN ويسلم المجلس بأن التبادل الفوري والتام للمعلومات العسكرية هو أمر بالغ اﻷهمية لنجاح هذه المحادثات ويحث الطرفين على تقديم المعلومات المطلوبة بموجب بروتوكول لوساكا دون مزيد من التأخير.
    Il estime que l'échange rapide et complet d'informations militaires est essentiel pour le succès de ces pourparlers et engage instamment les parties à fournir sans plus tarder les renseignements demandés dans le Protocole de Lusaka. UN ويسلم المجل سبأن التبادل الفوري والتام للمعلومات العسكرية هو أمر بالغ اﻷهمية لنجاح هذه المحادثات ويحث الطرفين على تقديم المعلومات المطلوبة بموجب بروتوكول لوساكا دون مزيد من التأخير.
    Mais il est essentiel pour le succès de ces opérations que les informations les concernant soient diffusées de manière plus continue, tant dans les pays où elles se déroulent que dans les pays qui fournissent des contingents de manière à sensibiliser l'opinion. UN ولكن من الجوهري لنجاح هذه العمليات نشر المعلومات المتعلقة بها بطريقة أكثر استمرارا، سواء في البلدان التي تكون مسرحا لها أو في البلدان التي تقدم وحدات بطريقة تؤدي الى توعية الرأي العام.
    La conception de politiques d'innovation équitable appropriées et le renforcement des institutions et de la réglementation associés au processus d'innovation sont donc essentiels pour le succès de ces initiatives. UN ولذلك، فمن الأساسي لنجاح هذه المبادرات وضع سياسات ملائمة بشأن الابتكار الشامل للجميع وتعزيز المؤسسات والأنظمة المعنية بعملية الابتكار.
    Affirmant que la participation de membres de tous les secteurs de la société à l'examen et à l'élaboration de politiques et de programmes intéressant la population est déterminante pour le succès de ces processus, UN وإذ يؤكد أن مشاركة الأفراد من جميع قطاعات المجتمع في مناقشة ووضع السياسات والبرامج التي تؤثِّر في السكان مسألة حاسمة الأهمية لنجاح هذه العمليات،
    Affirmant que la participation de membres de tous les secteurs de la société à l'examen et à l'élaboration de politiques et de programmes intéressant la population est déterminante pour le succès de ces processus, UN وإذ يؤكد أن مشاركة الأفراد من جميع قطاعات المجتمع في مناقشة ووضع السياسات والبرامج التي تؤثِّر في السكان هي مسألة حاسمة الأهمية لنجاح هذه العمليات،
    La coordination internationale est essentielle pour le succès de ces initiatives, en particulier au moment où le Pacte arrive au bout de sa deuxième année d'exécution. UN 30 - ويعد التنسيق الدولي أمرا لازما لنجاح هذه المبادرات، وبخاصة مع انتهاء السنة الثانية لتنفيذ العهد الدولي مع العراق.
    Et enfin, et c'est certainement d'une importance capitale pour le succès de ces démarches, nous demandons que soient dégagées non seulement des ressources adéquates mais des ressources nouvelles et additionnelles pour faciliter la mise en oeuvre de la Déclaration et de la Plate-forme d'action. UN وأخيرا، وهذا أمر له أهمية قصوى وحاسمة في نجاح هذه المساعي، نحن لا نطالب فقط بموارد كافية بل بموارد جديدة وإضافية لتيسير تنفيذ اﻹعلان ومنهاج العمل.
    Soulignant qu'il est nécessaire que la communauté internationale appuie plus énergiquement les réformes entreprises par les pays en développement, et notamment qu'une plus grande ouverture des marchés mondiaux aux exportations de ces pays serait un facteur décisif pour le succès de ces réformes, UN " وإذ تؤكد ضرورة زيادة الدعم الدولي للاصلاحات التي تضطلع بها البلدان النامية، بما فيها ما لزيادة فرص وصول صادراتها الى السوق العالمية من أهمية حاسمة في نجاح هذه اﻹصلاحات،
    Pour vérifier l'utilisation, à l'étranger, des fonds des organisations caritatives, il faut mener des enquêtes longues et difficiles dans d'autres pays, et le soutien fourni par les services de sécurité et les autorités de contrôle financier de ces pays est décisif pour le succès de ces enquêtes. UN ومن أجل معرفة الكيفية التي تستخدم بها منظمات غير ساعية للربح الهبات الخيرية في الخارج يتعين إجراء تحقيقات واسعة وصعبة في الخارج بدعم من سلطات الأمن الأجنبية ولسلطات الرقابة المالية دور حاسم في نجاح هذه التحقيقات.
    Elles ont considéré le volet information comme crucial pour le succès de ces missions, compte particulièrement tenu de la nécessité de cibler la population locale dans les zones des opérations, ainsi que l'opinion publique des pays fournissant des contingents. UN وارتأوا أن العنصر اﻹعلامي لا غنى عنه لنجاح تلك البعثات لا سيما فيما يتعلق باستهداف السكان المحليين في مناطق العمليات فضلا عن عامة الجمهور في البلدان المساهمة بقوات.
    Un environnement international favorable est d'importance cruciale pour le succès de ces entreprises. UN 67 - واسترسل قائلا إن تهيئة بيئة دولية داعمة يعد أمرا حيويا لنجاح تلك الجهود.
    Soulignant que la communauté internationale devrait appuyer plus énergiquement les réformes entreprises par de nombreux pays en développement et par les pays à économie de transition, et notamment qu'une plus grande ouverture des marchés mondiaux aux exportations de ces pays serait un facteur décisif pour le succès de ces réformes et une plus grande incitation à les poursuivre, UN وإذ تؤكد ضرورة زيادة الدعم الدولي للاصلاحات التي يضطلع بها حاليا عدد كبير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك توفير مزيد من الفرص لوصول صادراتها الى السوق العالمية، وهو أمر ذو أهمية حاسمة لنجاح تلك الاصلاحات وزيادة تشجيعها.
    En coopération avec les pays, la CNUCED établit un < < cadre type > > pour l'examen des politiques nationales de TIC, qui passe en revue les mécanismes institutionnels et les mécanismes de mise en œuvre déterminants pour le succès de ces politiques. UN وينفذ الأونكتاد، بالتعاون مع فرادى البلدان، " إطاراً نموذجياً " لاستعراض السياسات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويفضي الإطار إلى تقارير عن الآليات التنفيذية والمؤسسية التي تؤثر على نجاح تلك السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد