ويكيبيديا

    "pour le succès du processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنجاح عملية
        
    • لنجاح العملية
        
    • في إنجاح عملية
        
    • في نجاح عملية
        
    • أجل نجاح عملية
        
    • لإنجاح العملية
        
    La démobilisation et la réinsertion dans la société civile de quelque 60 000 combattants seront déterminants pour le succès du processus de paix au Libéria. UN وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا.
    Il ne fait aucun doute que l'assistance et la coopération économiques sont capitales pour le succès du processus de paix. UN ولاشك في أن المساعدة الاقتصادية والتعاون الاقتصادي من اﻷمور الحيوية لنجاح عملية السلم.
    Le Bélarus estime que trois éléments clefs sont fondamentaux pour le succès du processus de revitalisation de l'Assemblée générale. UN تعتقد بيلاروس أن هناك ثلاثة عناصر مهمة أساسية لنجاح عملية تنشيط الجمعية العامة مستقبلا.
    L'appui de la communauté internationale dans les domaines politique, sécuritaire et financier sera essentiel pour le succès du processus tout entier. UN ودعم المجتمع الدولي في المجالات السياسية والأمنية والمالية، سيكون حاسم الأهمية لنجاح العملية بكاملها.
    Le désarmement des éléments étrangers, qui s'infiltrent dans le pays à travers ses frontières poreuses à la suite des événements survenus récemment en Libye et dans d'autres pays africains, ainsi que le retour de leurs membres dans leur pays d'origine, sont cruciaux pour le succès du processus de pacification. UN ويعد نزع سلاح العناصر الأجنبية التي تتسلل إلى البلد عبر الحدود غير المؤمنة نتيجة للأحداث الأخيرة في ليبيا وغيرها من البلدان الأفريقية، وإعادتها إلى أوطانها الأصلية، من الأمور الحاسمة في إنجاح عملية التهدئة.
    Les ministres ont souligné l’importance cruciale du financement pour le succès du processus de développement. UN ٣٨ - شدد الوزراء على اﻷهمية الحيوية للتمويل في نجاح عملية التنمية.
    L’Équipe spéciale du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines a confirmé cette idée en déclarant qu’il était vital d’investir dans le changement et plus particulièrement dans le renforcement des capacités des fonctionnaires pour le succès du processus global de réforme et qu’il fallait pour cela affecter des ressources accrues au perfectionnement du personnel. UN وعززت فرقة عمل اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية هذا الرأي، فذكرت أن الاستثمار في التغيير، وخاصة في بناء قدرات الموظفين، أمر حاسم من أجل نجاح عملية اﻹصلاح برمتها ويستلزم تخصيص المزيد من الموارد للتطوير الوظيفي.
    De ce fait, l'appui soutenu de la communauté internationale est absolument déterminant pour le succès du processus de paix et de reconstruction afghan. UN وبهذه الصفة، فإن استمرار دعم المجتمع الدولي أمر حيوي لإنجاح العملية الأفغانية للسلام والمصالحة.
    Ceci est essentiel pour le succès du processus de paix et pour les perspectives de règlement des conflits en cours et de ceux qui menacent d'éclater. UN وستكون لهذا العامل أهمية بالغة بالنسبة لنجاح عملية السلام وآفاق تسوية الصراعات الدائرة وتلك التي تهدد بالاندلاع.
    pour le succès du processus de définition du statut futur, il est crucial de progresser dans cette voie. UN فإحراز تقدم في هذا الصدد أساسي لنجاح عملية تحديد مركز أي إقليم واستدامتها.
    Le retour des réfugiés et des personnes dépla-cées chez eux est également essentiel pour le succès du processus de démocratisation, notamment pour la tenue, l'an prochain, des élections municipales, qui doivent se dérouler sous supervision internationale. UN كما أن عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين إلى ديارهم أمر حيوي بالنسبة لنجاح عملية إرساء الديمقراطية، وخاصة عقد الانتخابات البلدية في العام القادم، التي ينبغي أن تعقد في ظل رقابة دولية.
    En second lieu, nous sommes préoccupés par la faiblesse institutionnelle, alors que l'édification d'institutions solides est une condition d'importance primordiale pour le succès du processus de paix. UN ثانيا، يساورنا القلق إزاء حالة الضعف التي تعاني منها المؤسسات، ﻷن إنشاء مؤسسات راسخة شرطة ضروري لنجاح عملية السلام.
    Nous sommes conscients de l'importance du développement économique pour le succès du processus de démocratisation. UN ونحن ندرك أهمية التنمية الاقتصادية لنجاح عملية نشر الديمقراطية.
    Ces préalables, en plus du dialogue intercongolais, établi sur une base réaliste comportant la reconnaissance sans équivoque de l'autorité du Gouvernement de Kinshasa, seront déterminants pour le succès du processus de paix. UN وعلاوة على الحوار فيما بين الفصائل الكونغولية، تشكل هذه الشروط القائمة على أساس واقعي اعترافا صريحا بسلطة الحكومة في كينشاسا، أمرا حاسما لنجاح عملية السلام.
    En effet, il est important pour le succès du processus de paix que l'ECOMOG dispose de l'appui logistique nécessaire afin de pouvoir s'acquitter des tâches qui lui sont confiées en vertu de l'Accord d'Abuja. UN ومن المهم لنجاح عملية السلام أن يحظى فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بالدعم السوقي الذي يحتاجه للاضطلاع بالمهام المكلف بها بموجب اتفاق أبوجا.
    Un climat de sécurité est primordial, non seulement pour la tenue d'élections libres et régulières, mais aussi pour le succès du processus démocratique en tant que tel, ainsi que pour la reconstruction et le développement économique de l'Afghanistan. UN فلا غنى عن المناخ المتسم بالأمن ليس فقط لإجراء انتخابات حرة ونزيهة، وإنما أيضاً لنجاح العملية الديمقراطية في حد ذاتها، فضلاً عن إعادة الإعمار والتنمية الاقتصادية في أفغانستان.
    Les semaines à venir seront d'une importance capitale pour le succès du processus intergouvernemental, qui débutera en février 2009. UN إن الأسابيع القادمة ستكون بالغة الأهمية لنجاح العملية الحكومية الدولية التي ستبدأ في شباط/فبراير 2009.
    6. Réaffirme l'importance cruciale que revêt le dialogue politique entre les deux pays pour le succès du processus de paix et la consolidation des progrès réalisés jusqu'à présent, se félicite des initiatives qui ont été prises pour faciliter le dialogue et demande de nouveau aux deux parties de normaliser leurs relations par le biais du dialogue politique, y compris de mesures de confiance; UN 6 - يعيد تأكيد الأهمية الحاسمة للحوار السياسي بين البلدين في إنجاح عملية السلام وتوطيد التقدم المحرز حتى الآن، ويرحب بالمبادرات الرامية إلى تيسير هذا الحوار، ويدعو مجددا الطرفين إلى تطبيع علاقاتهما عن طريق الحوار السياسي، بما في ذلك تدابير بناء الثقة؛
    6. Réaffirme l'importance cruciale que revêt le dialogue politique entre les deux pays pour le succès du processus de paix et la consolidation des progrès réalisés jusqu'à présent, se félicite des initiatives qui ont été prises pour faciliter le dialogue et demande de nouveau aux deux parties de normaliser leurs relations par le biais du dialogue politique, y compris de mesures de confiance; UN 6 - يعيد تأكيد الأهمية الحاسمة للحوار السياسي بين البلدين في إنجاح عملية السلام وتوطيد التقدم المحرز حتى الآن، ويرحب بالمبادرات الرامية إلى تيسير هذا الحوار، ويدعو مجددا الطرفين إلى تطبيع علاقاتهما عن طريق الحوار السياسي، بما في ذلك تدابير بناء الثقة؛
    Cependant la promotion des droits de l'homme et de la démocratie est d'une importance cruciale pour le succès du processus de paix. UN غير أن تعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية يعتبر عاملا حاسما في نجاح عملية السلام.
    Notre délégation reconnaît l'urgence de l'assistance bilatérale et multilatérale pour la reconstruction et le développement de la bande de Gaza et de Jéricho, cruciale pour le succès du processus de paix. UN إن وفد بلادنا يعترف بأن هناك حاجة ماسة الى المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتعمير وتنمية قطاع غزة ومنطقة أريحا. وهذا يمكن أن يكون عاملا حاسما في نجاح عملية السلام.
    L’Équipe spéciale du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines a confirmé cette idée en déclarant qu’il était vital d’investir dans le changement et plus particulièrement dans le renforcement des capacités des fonctionnaires pour le succès du processus global de réforme et qu’il fallait pour cela affecter des ressources accrues au perfectionnement du personnel. UN وعززت فرقة عمل اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية هذا الرأي، فذكرت أن الاستثمار في التغيير، وخاصة في بناء قدرات الموظفين، أمر حاسم من أجل نجاح عملية اﻹصلاح برمتها ويستلزم تخصيص المزيد من الموارد للتطوير الوظيفي.
    Compte tenu de l'attachement de la Pologne à la Conférence, ma délégation est fermement engagée et assume des responsabilités pour le succès du processus que vous-même, Monsieur le Président, ainsi que les cinq autres Présidents de 2009, avez lancé. UN ونظرا لتمسُّك بولندا بمبادئ المؤتمر، فإن وفد بلدي قوي في التزامه ويتولى مسؤوليات لإنجاح العملية التي بدأتموها أنتم، سيدي الرئيس، والرؤساء الخمسة الآخرون لدورة عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد