La sécurité du personnel recruté sur le plan local reste une priorité pour le système des Nations Unies. | UN | ولا يزال أمن الموظفين المعينين محلياً يمثل أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Les groupes de travail devraient en outre faire en sorte que leurs recommandations soient plus orientées vers l'action pour le système des Nations Unies. | UN | وينبغي أيضا للأفرقة العاملة أن تجعل توصياتها تتسم بطابع عملي أكبر بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Elle a aussi établi des partenariats avec des organisations ayant une vocation similaire, comme le Conseil universitaire pour le système des Nations Unies. | UN | وأقامت المنظمة شراكات مع المنظمات التي تتوخى تحقيق أهداف مماثلة مثل المجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة. |
Conseil universitaire pour le système des Nations Unies | UN | المجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة |
Les états financiers ont été établis conformément aux Normes comptables pour le système des Nations Unies. | UN | وأعدت البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة. |
Il ne fait aucun doute que les conclusions de la Cour constitueront un précédent juridique puissant, aux conséquences capitales pour le système des Nations Unies. | UN | ولا شك في أن استنتاجات المحكمة ستشكل سابقة قانونية قوية ستكون لها آثار شاملة على منظومة الأمم المتحدة. |
La sécurité du personnel recruté localement est une priorité pour le système des Nations Unies. | UN | 52 - يشكل أمن الموظفين المعينين محليا أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
La sécurité du personnel recruté sur le plan local est une priorité pour le système des Nations Unies. | UN | ٦١ - يشكل أمن الموظفين المعيّنين محليا أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix peut en outre participer activement à l'action du Centre logistique commun des Nations Unies, au sein duquel le PAM est responsable pour le système des Nations Unies. | UN | ويجوز للإدارة أن تشارك أيضا بصورة نشطة في مركز الأمم المتحدة المشترك للسوقيات، الذي يتولى برنامج الأغذية العالمي رعايته بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Il est chargé de l'introduction et de la tenue à jour des outils et techniques de gestion des connaissances dans toute l'Organisation et représente l'organe de liaison en matière de TIC pour le système des Nations Unies. C.29. | UN | وهو مسؤول عن ادخال وصون أدوات وتقنيات ادارة المعرفة في كل أقسام اليونيدو، وهو الجهة المركزية المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصال بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Une déclaration a été faite par l'observateur du Conseil universitaire pour le système des Nations Unies. | UN | وتكلَّم المراقبُ عن المجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة. |
L'observateur du Conseil universitaire pour le système des Nations Unies a également fait une déclaration. | UN | وأدلى بكلمة كذلك المراقب عن المجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة. |
Des déclarations ont par ailleurs été faites par les observateurs du Conseil universitaire pour le système des Nations Unies, le Fonds mondial pour la nature et l'Environmental Investigation Agency. | UN | وأدلى بكلمة المراقبون عن المجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة والصندوق العالمي للطبيعة ووكالة التحقيقات البيئية. |
Les observateurs du Qatar et du Canada ont aussi fait chacun une déclaration, de même que l'observateur du Conseil universitaire pour le système des Nations Unies. | UN | كما ألقى كلمة المراقبان عن قطر وكندا. وقدم الوفد القطري عرضاً إيضاحياً سمعياً بصرياً. وتكلم المراقب عن المجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة. |
Un jalon important a été l'adoption, le 29 avril 2005, des Normes et règles d'évaluation pour le système des Nations Unies. | UN | وكانت العلامة البارزة إقرار قواعد ومعايير التقييم في منظومة الأمم المتحدة في 29 أبريل 2005. |
Un contrat novateur conclu avec le secteur privé, premier du genre pour le système des Nations Unies, a permis d'introduire l'informatique en nuage. | UN | وتم وضع الحوسبة السحابية موضع التطبيق من خلال عقد رائد مع القطاع الخاص - هو الأول من نوعه في منظومة الأمم المتحدة. |
Afin de traiter la question, le groupe a inscrit à son programme de travail un cadre commun d'assurance qualité pour le système des Nations Unies. | UN | ومن أجل التصدي لتلك المسألة، أدرج الفريق موضوع وضع إطار مشترك لضمان الجودة في منظومة الأمم المتحدة في برنامج عمله. |
L'élargissement du Conseil de sécurité et l'effet de ricochet : augmentation du nombre de membres permanents et conséquences pour le système des Nations Unies | UN | توسيع مجلس الأمن والأثر التعاقبي: توسيع فئة الأعضاء الدائمين وآثارها على منظومة الأمم المتحدة |
Elle était consacrée aux conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) et à leurs conséquences pour le système des Nations Unies. | UN | وكرست لنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني للبيئة والتنمية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة إلى منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ces fonds n'ont donc que partiellement réussi à imposer le concept d'un dispositif de financement intégré pour le système des Nations Unies pour le développement. | UN | وبالتالي، فإن النجاح الذي حققته صناديق " توحيد أداء الأمم المتحدة " كجزء من إطار تمويلي متكامل لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي كان متواضعا. |
7. Beaucoup de pays s'engagent sur la voie de la décentralisation politique et économique ce qui ouvre de nouvelles possibilités de partenariat pour le système des Nations Unies. | UN | 7- تُبذل في بلدان عديدة جهود للأخذ باللامركزية السياسية والاقتصادية، وفتح فرص جديدة للشراكات أمام منظومة الأمم المتحدة. |
Leur apport devrait contribuer à la mise au point d'une stratégie globale d'apprentissage pour le système des Nations Unies. | UN | ولا بد لمدخلات هذه الوكالات أن تسهم في وضع استراتيجية شاملة للاستفادة من الدروس على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Des milliers de femmes et d'hommes travaillant pour le système des Nations Unies dans le monde sont régulièrement victimes de violences et de menaces par les parties à des conflits armés, des terroristes, des ravisseurs, des bandits ou des personnes qui les harcèlent et les intimident. | UN | إن آلاف من النساء والرجال العاملين لدى منظومة الأمم المتحدة في أرجاء العالم يواجهون بشكل منتظم أعمال عنف وتهديدات ناجمة عن الصراع المسلح والإرهاب والخطف واللصوصية والتحرش والتخويف. |
En 1998, le CAC a publié des dispositions relatives à l'exécution et la réalisation nationales pour le système des Nations Unies: | UN | في عام 1998، أصدرت لجنة التنسيق الإدارية ترتيبات للتنفيذ والإعمال الوطنيين خاصة بمنظومة الأمم المتحدة: |
Dorénavant, ces contributions devraient être comptabilisées conformément aux normes comptables communes en cours d'élaboration pour le système des Nations Unies. | UN | وفي المستقبل، ينبغي أن يجري إعداد الحسابات المتعلقة بالتبرعات العينية على نحو يتسق مع المعايير المحاسبية الموحدة التي يجري وضعها حاليا من أجل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Pour ce faire, les organisations africaines doivent renforcer leur secrétariat conjoint en mettant en oeuvre des stratégies similaires comme il a été souligné plus haut pour le système des Nations Unies. | UN | ويقتضي ذلك من هذه المنظمات اﻷفريقية تعزيز أمانتها المشتركة من خلال تنفيذ استراتيجيات متماثلة فيما بينها على النحو المبين أعلاه فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة. |
6. Réaffirme également qu'il faut augmenter le nombre des locaux communs, en coopération avec les gouvernements hôtes, de manière à renforcer l'efficacité des opérations, grâce notamment au regroupement des structures administratives des organisations concernées, sans qu'il en résulte des coûts supplémentaires pour le système des Nations Unies ni pour les pays en développement; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى زيادة عدد اﻷماكن المشتركة، بالتعاون مع الحكومات المضيفة، بطريقة تؤدي إلى زيادة الكفاءة من خلال أمور في جملتها دمج الهياكل اﻷساسية اﻹدارية للمنظمات المعنية، ولا تؤدي إلى زيادة التكاليف بالنسبة لمنظومة الامم المتحدة أو بالنسبة للبلدان النامية؛ |
pour le système des Nations Unies qui, dans une grande mesure est organisé de façon sectorielle, le suivi de Copenhague sera une tâche très exigeante. | UN | وبالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي نُظمت على أسس قطاعية الى حد بعيد ستشكل متابعة كوبنهاغن تحديا كبيرا بوجه خاص. |
En 1998, le Comité administratif de coordination (CAC) a introduit des directives communes sur les dispositions relatives à l'exécution et la réalisation nationales pour le système des Nations Unies; | UN | :: وفي عام 1998، قامت لجنة التنسيق الإدارية() بعرض المبادئ التوجيهية المشتركة المتعلقة بترتيبات التنفيذ والإعمال الوطنيين والخاصة بمنظومة الأمم المتحدة(). |