ويكيبيديا

    "pour le tourisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للسياحة
        
    • في مجال السياحة
        
    • على السياحة
        
    • أجل السياحة
        
    • في السياحة
        
    • المتعلقة بالسياحة
        
    • سياحية
        
    • المعنية بالسياحة
        
    • لأغراض السياحة
        
    • في ميدان السياحة
        
    • بشأن السياحة
        
    • من أجل سياحة
        
    • عن السياحة
        
    • السياحة نموا
        
    Il a une longue tradition dans les domaines de l'artisanat, du commerce et de l'agriculture et s'avère un pays de premier plan pour le tourisme. UN ولديها تقاليد عريقة في الحرف والتبادل والتجارة والزراعة، وهي بلد عظيم بالنسبة للسياحة.
    En 2007, elle représentait 2,3 % du PIB contre 21 % pour le tourisme. UN ففي عام 2007، بلغت نسبته 2.3 في المائة مقابل 21 في المائة للسياحة.
    Des normes volontaires pour le tourisme durable, en particulier Planète verte 21, certifient la performance environnementale et sociale des installations touristiques. UN وتطبَّق المعايير الطوعية للسياحة المستدامة، وأهمها برنامج الكوكب الأخضر 21، في إثبات الأداء البيئي والاجتماعي للمرافق السياحية.
    La définition d'un système de comptabilité du travail pour le tourisme : problèmes et méthodes UN إنشاء نظام محاسبي لليد العاملة في مجال السياحة: القضايا والنهج
    Le présent rapport examine les principales conséquences du développement du commerce électronique pour le tourisme. UN ينظر هذا التقرير في القضايا الرئيسية التي ستؤثر على السياحة نتيجة نمو التجارة الإلكترونية.
    Se félicitant également des efforts entrepris dans le cadre du Processus de Marrakech sur les modes de consommation et de production durables, des résultats obtenus par l'équipe spéciale internationale sur le développement du tourisme viable ainsi que des objectifs fixés dans le cadre du Partenariat mondial pour le tourisme durable, lancé en 2011 pour succéder de façon permanente à l'équipe spéciale, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذل في إطار عملية مراكش المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وبإنجازات فرقة العمل الدولية المعنية بتنمية السياحة المستدامة وأهداف الشراكة العالمية من أجل السياحة المستدامة التي استهلت في عام 2011 كخلف دائم لفرقة العمل الدولية،
    Plusieurs pays africains ont élaboré des plans directeurs pour le tourisme avec l'aide de l'Organisation mondiale du tourisme et d'autres partenaires de développement. UN وأعدت عدة بلدان أفريقية خططا رئيسية للسياحة بمساعدة من منظمة السياحة العالمية وغيرها من الجهات الشريكة في التنمية.
    Parmi les autres pays, l'Autriche et Israël ont mis au point des lignes directrices volontaires pour le tourisme durable. UN وفي البلدان الأخرى، قامت إسرائيل والنمسا بوضع توجيهات طوعية للسياحة المستدامة.
    La mer des Caraïbes est un axe maritime important pour le tourisme et pour le commerce. UN ويمثل البحر الكاريبي طريق شحن دوليا هاما للسياحة والتجارة.
    La plupart d'entre eux ont pour principales ressources un littoral (pour le tourisme) et des zones marines (pour la pêche commerciale). UN والموارد الرئيسية لمعظم هذه البلدان هي سواحلها الجاذبة للسياحة ومناطقها البحرية الصالحة للصيد التجاري للأسماك.
    Le parfait état de nos ressources naturelles nous offre un avantage compétitif en tant que destination privilégiée pour le tourisme écologique, et leurs gestion et utilisation rationnelles sont la seule garantie de notre développement viable. UN وتمنحنا مواردنا الطبيعية التي بقيت على حالة النقاء الفطري ميزة تنافسية كمقصد ممتاز للسياحة اﻹيكولوجية، والضمان الوحيد لتنميتنا المستدامة يتمثل في إدارة هذه الموارد واستخدامها على نحو سليم.
    Elle introduit de plus dans le Code pénal une disposition incriminant le fait de dépeindre le pays comme une destination pour le tourisme sexuel. UN وعلاوة على ذلك، أُضيفت إلى القانون الجنائي عقوبة على تقديم البلد بوصفه مقصداً للسياحة الجنسية.
    Les Critères mondiaux du tourisme durable ont été adoptés en tant que structure régionale pour le tourisme durable. UN واعتُمدت المعايير العالمية للسياحة المستدامة بوصفها الهيكل الإقليمي للسياحة المستدامة.
    Discours liminaire prononcé par Mme Deirdre P. Shurland, Directrice de l'Alliance caraïbe pour le tourisme durable UN الكلمة الرئيسية التي أدلت بها ديردرى بي. شيرلاند، مديرة الائتلاف الكاريبي للسياحة المستدامة
    Un SCT pour le tourisme offrira la base voulue pour ce type d'étude appliquée au tourisme; UN وسيوفر النظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة أساسا لتلك الدراسات التي تركز على الأنشطة المتصلة بالسياحة؛
    De nombreux pays ont fait observer qu’il était nécessaire d’encourager le renforcement des capacités pour le tourisme durable, en particulier celles des administrations locales. UN ٣٢ - وأشار العديد من البلدان إلى ضرورة تعزيز بناء القدرات في مجال السياحة المستدامة، وخاصة قدرات الحكومات المحلية.
    Cette pollution est non seulement nocive pour la santé et l'environnement, mais peut aussi avoir de graves conséquences pour le tourisme. UN ويمكن أن تكون لمثل هذا التلويث آثار سلبية كبرى على السياحة بالإضافة إلى إضراره بالصحة وبالبيئة.
    Se félicitant également des efforts entrepris dans le cadre du Processus de Marrakech sur les modes de consommation et de production durables, des résultats obtenus par l'Équipe spéciale internationale sur le développement du tourisme viable ainsi que des objectifs fixés dans le cadre du Partenariat mondial pour le tourisme durable, lancé en 2011 pour succéder de façon permanente à l'Équipe spéciale, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذل في إطار عملية مراكش المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وبإنجازات فرقة العمل الدولية المعنية بتنمية السياحة المستدامة وأهداف الشراكة العالمية من أجل السياحة المستدامة التي استهلت في عام 2011 كخلف دائم لفرقة العمل الدولية،
    La préservation des terres communales s'est révélée constituer une approche efficace pour le tourisme axé sur la faune et doit être encouragée. UN أما تحديد مناطق لحفظ أراضي المشاع، فقد تبين انه نهج فعال في السياحة القائمة على الحياة البرية، وينبغي تشجيعه.
    La plate-forme de tourisme électronique mise au point dans le cadre de l'initiative de la CNUCED pour le tourisme électronique dans les pays en développement intègre cette fonction. UN ومنصة السياحة الإلكترونية التي أُنشئت كجزء من مبادرة الأونكتاد المتعلقة بالسياحة الإلكترونية في البلدان النامية تضم هذه الوظيفة.
    Plusieurs PMA, notamment le Bénin, le Cambodge, les Maldives, le Népal et la République-Unie de Tanzanie, se sont ainsi dotés de stratégies nationales pour le tourisme au cours des dernières années. UN وقامت عدة بلدان من أقل البلدان نمواً بوضع استراتيجيات سياحية وطنية في السنوات الأخيرة، بما فيها بنن وكمبوديا وملديف ونيبال وجمهورية تنزانيا المتحدة وبلدان أخرى.
    Le partenariat le plus récent est le Pacte mondial pour le tourisme durable, qui s'appuie sur le groupe de travail du Processus de Marrakech pour le tourisme durable. UN وأحدث ما سيجري استهلاله من مبادرات هي المبادرة العالمية للسياحة المستدامة التي تبنى على عمل فرقة العمل المعنية بالسياحة المستدامة التابعة لعملية مراكش.
    Les participants ont examiné la possibilité d'aménager les nombreux sites forestiers syriens pour le tourisme écologique et recensé un certain nombre de zones. UN ونوقشت إمكانية تنظيم مواقع الغابات العديدة في سوريا لأغراض السياحة غير الضارة بالبيئة وتم تحديد المناطق.
    Mme Blanca Ballestero, Chef de la coopération internationale, Secrétariat général pour le tourisme, Département de la coopération et de la coordination dans le domaine du tourisme UN السيدة بلانكا باييستيرو، رئيسة قسم التعاون الدولي في الأمانة العامة للسياحة، إدارة التعاون والتنسيق في ميدان السياحة.
    Ensuite, la création d'un forum permanent pour le tourisme pourrait être envisagée. UN وينبغي أن تقوم هناك عملية نظامية وهيكل نظامي للتعاون فيما بين الوزارات بشأن السياحة.
    Le Partenariat mondial pour le tourisme durable pourrait s'appuyer sur ces études de cas pour élaborer des projets susceptibles d'être reproduits sous la coordination de l'OMT. UN ويمكن استخدام دراسات الحالات الإفرادية هذه المتعلقة بالإدارة الفضلى كأساس للمشاريع التي تقيمها الشراكة العالمية من أجل سياحة مستدامة قصد تكرارها بتنسيق من منظمة السياحة العالمية.
    La promotion de l'utilisation des TIC nécessite la participation des autorités afin de mettre en place l'infrastructure nécessaire pour le haut débit, diffuser des informations touristiques et créer des systèmes de gestion des destinations (SGD) conçus pour le tourisme local. UN فيجب توفير البنى التحتية الضرورية، من قبيل إتاحة إمكانية الوصول إلى الإنترنت على نطاق واسع، وتوفير المعلومات عن السياحة وتصميم أنظمة إدارة الوجهات السياحية كي تلبي احتياجات السياحة المحلية.
    L'Afrique subsaharienne ayant un climat tropical, une faune et une flore sauvages exotiques et des zones côtières non polluées, outre sa proximité de l'Europe et les bas salaires pratiqués, a un énorme potentiel de croissance pour le tourisme. UN فمع ما تنعم به أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من مناخ مداري، ومناطق ساحلية ما زالت على طبيعتها، وقرب من أوروبا، وأجور قليلة، يتوقع أن تشهد السياحة نموا هائلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد