L'Afrique, utilisée principalement comme zone de transit pour le trafic de drogues, devient progressivement un marché pour tous les types de drogues. | UN | فأفريقيا، التي تُستخدم أساسا كمنطقة عبور للاتجار بالمخدِّرات، آخذة في التحوّل إلى سوق لجميع أنواع المخدِّرات. |
En outre, le trafic de drogues génère une demande d'armes illégales et crée une infrastructure internationale qui peut aussi être utilisée pour le trafic d'armes. | UN | وإضافة إلى هذا، فإن الاتجار بالمخدرات يولّد طلبا على الأسلحة غير المشروعة ويوجد بنية تحتية دولية يمكن أن تُستخدم هي أيضا للاتجار بالأسلحة. |
À l'heure actuelle, l'utilisation de navires pour le trafic d'armes de destruction massive fait l'objet d'un examen approfondi. | UN | وقد أصبح استعمال السفن في الاتجار بأسلحة الدمار الشامل يخضع لتدقيق شديد في الوقت الراهن. |
La Réunion a noté avec préoccupation que des femmes étaient utilisées par des groupes criminels organisés comme passeurs pour le trafic de drogues. | UN | ولاحظ الاجتماع بقلق استخدام النساء كساعيات في الاتجار بالمخدرات من قبل العصابات الإجرامية المنظمة. |
Il en va de même pour le trafic d'êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, et le trafic d'armes légères. | UN | وينطبق هذا الأمر على الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، والاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Les données relatives aux saisies montrent que les tentatives déjouées sont désormais plus nombreuses pour le trafic de cocaïne que pour l'héroïne. | UN | وتشير بيانات المضبوطات إلى أنَّ عدد المحاولات المحبطة لتهريب الكوكايين يفوق الآن عدد المحاولات المحبطة لتهريب الهيروين. |
Les Fidji restent vigilantes dans la lutte contre l'utilisation de leur archipel à des fins criminelles en tant que havre de transit pour le trafic international de drogue. | UN | وقال إن فيجي تظل يقظة في مكافحة الاستخدام الإجرامي لجزرها بوصفها مأوى للمرور العابر لتجارة المخدرات الدولية. |
Au cours de la période considérée, l'Afrique de l'Ouest est demeurée une grande route de transit pour le trafic de cocaïne. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت غرب أفريقيا تشكل معبراً رئيسياً للاتجار بالكوكايين. |
La Sierra Leone court en outre toujours le risque de devenir un point de transit systématique pour le trafic de stupéfiants. | UN | وهناك أيضا خطر تحول سيراليون إلى نقطة عبور اعتيادية للاتجار بالمخدرات. |
L'Afrique, qui était utilisée principalement comme zone de transit pour le trafic de drogues, devenait progressivement un marché pour tous les types de drogues. | UN | فأفريقيا، التي تُستخدم أساسا كمنطقة عبور للاتجار بالمخدّرات، آخذة في أن تُصبح سوقا لجميع أنواع المخدّرات. |
Les frontières non protégées de ces régions séparatistes avec la Fédération de Russie se sont transformées en une voie régulière pour le trafic illicite d'armes. | UN | والحدود غير المحمية لهاتين المنطقتين الانفصاليتين مع الاتحاد الروسي تحولت إلى طريق دائم للاتجار غير المشروع بالأســلحة. |
Il craignait que le pays ne serve de plaque tournante pour le trafic des stupéfiants et de refuge pour les terroristes. | UN | وأعرب عن مخاوفه من أن الصومال تستغل كنقطة عبور للاتجار بالعقاقير المخدرة وكملاذ لﻹرهابيين. |
L'attrait qu'exercent la prospérité et la sécurité financière sur les orphelines en fait des proies faciles pour le trafic pratiqué entre les campagnes et les villes ougandaises. | UN | وإغراء الثراء أو الأمن المالي للفتيات اليتيمات يمثل أساسا للاتجار من المناطق الريفية بأوغندا إلى المدن. |
En raison de sa situation géographique, le Guatemala est utilisé comme pont pour le trafic illicite des drogues par voie aérienne, terrestre et maritime et dans certains cas, comme centre d'entreposage et d'approvisionnement. | UN | وبسبب موقعها، ما فتئت غواتيمالا تُستخدم جسرا في الاتجار غير المشروع بالمخـدرات، جـوا وبحـرا وبرا، وتستخدم إلى حـد ما مركـزا للتخزيـن والتموين. |
Pour contrer l'emploi de technologies et de moyens de communications modernes pour le trafic de la drogue et le blanchiment de capitaux, il faut disposer d'un personnel professionnel formé armé de renseignements fiables et d'un matériel efficace qui lui permettent de détecter le trafic. | UN | إن استعمال التكنولوجيا الحديثة والاتصالات الحديثة في الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال يجــــب مواجهته بأفراد مدربين تدريبا متخصصا واستخدام صـــلات معلومات يعتمد عليها وأجهزة فعالة للكشف. |
transporteurs commerciaux Profondément préoccupé par l'utilisation illégale de transporteurs commerciaux pour le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes, de précurseurs et de produits chimiques essentiels, | UN | إذ يساوره بالغ القلق لاستخدام وسائط النقل التجارية بشكل مخالف للقانون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وبالسلائف والكيماويات اﻷساسية، |
Notre législation en la matière a récemment été révisée et prévoit des peines plus strictes pour le trafic des drogues. | UN | وقد نقحت مؤخرا قوانين المخدرات في ملاوي لكي تنص على عقوبات مشـــــددة على الاتجار بالمخدرات. |
Le Code pénal, tel que modifié en 2002, inflige de lourdes sanctions pour le trafic d'êtres humains. | UN | أما قانون العقوبات المعدل في عام 2002، فإنه يفرض عقوبات قاسية على الاتجار بالأشخاص. |
Bien que les saisies demeurent relativement minimes, l'Afrique continue d'être largement utilisée comme région de transit pour le trafic de drogues. | UN | وعلى الرغم من أن المضبوطات في افريقيا لا تزال قليلة نسبيا فان القارة لا تزال تستخدم بكثافة كنقطة عبور لتهريب العقاقير. |
De nouveaux itinéraires pour le trafic international de drogues passent maintenant à travers notre territoire vers les États d'Europe avec lesquels nous partageons des frontières. | UN | وتمر الطرق الجديدة لتجارة المخـــدرات الدولية عبر بلدنا إلى دول أوروبا التي تشترك معنا فــي الحدود. |
La médiocrité des infrastructures routières n'est plus un problème pour le trafic de transit en Ouganda. | UN | وأما الهياكل اﻷساسية الضعيفة للطرق فلم تعد مشكلة لحركة المرور العابر ﻷوغندا. |
Nous prenons le problème des drogues très au sérieux car notre situation géographique nous fait courir le risque constant d'être utilisé comme point de transbordement pour le trafic des drogues. | UN | وتتعامل بجديـــــة مع مشكلة المخدرات ﻷن موقعنا الجغرافي يجعلنا في خطر دائم من استخدام بلدنا كنقطة لنقل الشحنات ﻷغراض الاتجار بالمخدرات. |
En collaboration avec l'UPU, il a élaboré un nouveau projet d'assistance panafricain pour lutter contre le recours accru au système postal pour le trafic de drogue et autres activités criminelles organisées graves. | UN | وقد أعد اليوندسيب، بالتعاون مع الاتحاد البريدي العالمي، مشروع مساعدة جديد لعموم أفريقيا لأجل مكافحة ازدياد استخدام النظام البريدي لأغراض الاتجار غير المشروع بالعقاقير، وغيرها من أغراض الجريمة المنظمة الخطيرة. |
4. Les pays dit de < < transit > > pour le trafic de drogue et l'extrémisme religieux devraient rendre compte de leurs agissements. 5. Etablir des listes régionales intégrées des organisations extrémistes à mettre hors la loi. Le Yémen a fait les recommandations suivantes : | UN | وقد أنشأت اليابان علاقات مع بعض الدول منه: " المنتدى العربي الياباني " و " بعثة الحوار والتبادل الثقافي الياباني الشرق الأوسطي " و " حوار الحضارات بين اليابان والعالم الإسلامي " . اليمن |
La CEPALC a récemment collaboré avec la CNUCED à l'élaboration d'un projet concernant l'installation du volet ferroviaire (RailTracker) du Système d'informations anticipées sur les marchandises (SIAM) de la CNUCED, pour le trafic entre Arica (Chili) et La Paz. | UN | وتتلقى بوليفيا بصفة خاصة هذه المساعدة. وتعاونت اللجنة مؤخرا مع اﻷونكتاد في إعداد مقترح لتركيب الجزء المتعلق بسكة الحديد )RailTracker( في النظام المتقدم للمعلومات المتعلقة بالبضائع التابع لﻷونكتاد وذلك لمعالجة حركة المرور بين أريكا )شيلي( ولاباز. |
B. Pertinence des infractions établies par la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée pour le trafic de biens culturels | UN | باء- علاقة الأفعال المجرّمة في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة بالاتّجار بالممتلكات الثقافية |
Les 30 premiers pays ou groupes de pays pour le trafic régulier en 1997 et leur classement en 1996 et 1988 1/ | UN | البلدان أو مجموعات البلدان التي كانت تحتل المراتب الثلاثين الأولى في عام 1997 وترتيبها في عامي 1996 و1998 من |