Camion léger pour le transport de marchandises ou de matériel | UN | حافلة خفيفة عربة ﻷعمال الدورية شاحنة خفيفة لنقل البضائع |
:: Achat, exploitation et entretien de huit péniches pour le transport de marchandises et de matériel entre Kosti, Melut, Bor, Malakal et Juba | UN | :: اقتناء وتشغيل وصيانة ثمانية صنادل لنقل البضائع والمعدات بين كوستي وملوط وبور وملكال وجوبا |
Achat, exploitation et entretien de 8 péniches pour le transport de marchandises et de matériel entre Kosti, Melut, Bor, Malakal et Juba | UN | اقتناء وتشغيل وصيانة ثمانية صنادل لنقل البضائع والمعدات بين كوستي، وملوط، وبور، وملكال، وجوبا |
Il est toutefois préoccupé par le fait que le problème de la traite des êtres humains, y compris des enfants, s'est aggravé dans l'État partie et que des enfants seraient emmenés à l'étranger où ils sont utilisés pour le transport de marchandises et la prostitution. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الاتجار بالبشر، ومنهم الأطفال، قد أصبح يمثل، على نحو متزايد، مشكلة في الدولة الطرف ولأن ثمة تقارير تفيد بأنه يتم أخذ الأطفال عبر الحدود واستخدامهم في نقل البضائع وفي البغاء. |
Les organismes des Nations Unies ont utilisé le navire de la MINUL pour le transport de marchandises par voie maritime dans la mesure de l'espace disponible. | UN | وتستخدم وكالات الأمم المتحدة السفينة التابعة للبعثة لنقل الشحنات بحرا على أساس توفر الأماكن. |
Des liaisons maritimes sont assurées huit fois par an au départ de Mangareva, en Polynésie française, et quatre traversées partant directement de la Nouvelle-Zélande sont effectuées chaque année pour le transport de marchandises. | UN | وتقدم خدمات الشحن من منغريفا في بولينيزيا الفرنسية إلى الجزيرة ثماني مرات في السنة، مع أربع عمليات شحن جوي تنفذ مباشرة من نيوزيلندا. |
- Les moyens de transport doivent être dotés de l'équipement exigé pour le transport de marchandises dangereuses; | UN | :: تجهيز وسيلة النقل وفقا للمواصفات المطبقة على نقل البضائع الخطرة؛ |
Des liaisons maritimes sont assurées huit fois par an au départ de Mangareva, en Polynésie française, et quatre traversées partant directement de la Nouvelle-Zélande sont effectuées chaque année pour le transport de marchandises. | UN | ويجري تشغيل خدمة للنقل البحري من منغريفا في بولينيزيا الفرنسية إلى الجزيرة ثماني مرات في السنة، كما يجري تسيير رحلات بحرية لنقل البضائع من نيوزيلندا مباشرة أربع مرات في السنة. |
5.5.2.1.3 Seuls les engins de transport qui peuvent être fermés de façon à réduire au minimum les fuites de gaz peuvent être utilisés pour le transport de marchandises sous fumigation. | UN | 5-5-2-1-3 لا تستخدم لنقل البضائع المبخرة إلا وحدات نقل الضائع التي يمكن إغلاقها بحيث يخفض تسريب الغاز إلى الحد الأدنى. |
Si l'on n'inclut pas les droits internes, on aboutirait à l'application des dispositions de la Convention, or celles-ci sont conçues pour le transport de marchandises par mer et ne conviennent pas pour le transport ferroviaire et routier. | UN | وإذا لم تكن القوانين الوطنية مشمولة، ستكون النتيجة تطبيق أحكام الاتفاقية، علما بأنّ هذه الأحكام مخصصة لنقل البضائع بالبحر ولا تناسب النقل بالسكك الحديدية والطرق. |
Il offre une alternative plus efficace pour le transport de marchandises entre Mindanao et Luçon, créant ainsi de nouveaux marchés plus vastes, ce qui renforce aussi les réseaux commerciaux entre les îles du nord et du sud. | UN | ويتيح خياراً أكثر نجاعة لنقل البضائع من مينداناو إلى لوزون وإيجاد أسواق جديدة وأكبر حجماً وإنشاء شبكة أقوى للتبادل التجاري بين الجزر في الشمال والجنوب. |
3.5.1.3 Les emballages utilisés pour le transport de marchandises dangereuses en quantités exceptées doivent satisfaire aux prescriptions cidessous: | UN | 3-5-1-3 يجب أن تستوفي العبوات المستخدمة لنقل البضائع الخطرة بكميات مستثناة ما يلي : |
Fast Flight est uniquement enregistrée pour le transport de marchandises, pas de passagers. | Open Subtitles | شركة "الرحلات السريعة" مسجلة لنقل البضائع وليس الأشخاص |
La MONUC recourt aussi de plus en plus aux voies navigables pour le transport de marchandises et de carburant à l'intérieur de la République démocratique du Congo, ce qui lui permet de réaliser des économies. | UN | 57 - كذلك تلجأ البعثة بصورة مطردة، إلى استخدام الأنهار في نقل البضائع والوقود داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف الحد من التكاليف. |
e) Incitation à utiliser les chemins de fer pour le transport de marchandises et de passagers et, en particulier, promotion du transport combiné rail/route aux niveaux national et régional. | UN | )ﻫ( تشجيع استخدام السكك الحديدية في نقل البضائع والركاب، وبصفة خاصة استخدام السكك الحديدية والطرق معاً، على المستوى الوطني والاقليمي. |
Les moyens électroniques de communication étant de plus en plus largement utilisés pour le transport de marchandises, les conséquences du caractère fragmentaire et disparate de ces lois étaient d'autant plus graves et il devenait nécessaire d'introduire des dispositions uniformes pour régler les questions propres à l'utilisation des nouvelles technologies (voir A/CN.9/476, par. 2). | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاستخدام المتعاظم لوسائل الاتصال الالكترونية في نقل البضائع يزيد من تفاقم عواقب هذه القوانين المتفرقة والمتباينة ويولّد الحاجة أيضا إلى وجود نصوص موحدة تعالج المسائل المتعلقة باستخدام التكنولوجيات الجديدة على وجه التحديد (انظر A/CN.9/476، الفقرة 2). |
Une étude de faisabilité a été effectuée en 2005 quant à l'utilisation des moyens ferroviaires pour le transport de marchandises mais ce mode de transport n'a pas été jugé fiable. | UN | أجريت في عام 2005 دراسة جدوى لاستخدام السكك الحديدية لنقل الشحنات الضخمة أظهرت أن السكك الحديدية لا تشكل خيارا مجديا. |
C'est pourquoi, le train ne peut être utilisé que pour le transport de marchandises de Port-Soudan à El Obeid, où se trouve la principale base logistique de la Mission. | UN | وعليه، فإن إمكان استخدام شبكة السكة الحديدية هو خيار يصلح فقط لنقل الشحنات الضخمة من مرفأ السودان إلى قاعدة اللوجستيات الرئيسية في الأُبيِّض. |
Des liaisons maritimes sont assurées huit fois par an au départ de Mangareva, en Polynésie française, et quatre traversées partant directement de la Nouvelle-Zélande sont effectuées chaque année pour le transport de marchandises. | UN | وتقدم خدمات الشحن من منغريفا في بولينيزيا الفرنسية إلى الجزيرة ثماني مرات في السنة، مع أربع عمليات شحن جوي تنفذ مباشرة من نيوزيلندا. |
Des liaisons maritimes sont assurées huit fois par an au départ de Mangareva, en Polynésie française, et quatre traversées partant directement de la Nouvelle-Zélande sont effectuées chaque année pour le transport de marchandises. | UN | وتقدم خدمات الشحن من منغريفا في بولينيزيا الفرنسية إلى الجزيرة ثماني مرات في السنة، مع أربع عمليات شحن جوي تنفذ مباشرة من نيوزيلندا. |
134. En ce qui concerne les demandes d'indemnité pour l'augmentation des primes d'assurance, le Comité estime que la hausse du coût des assurances pour le transport de marchandises dans des régions qui ont été le cadre d'opérations militaires ou qui ont été sous la menace d'une action militaire donne en principe lieu à indemnisation. | UN | 134- فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بالزيادة في أقساط التأمين، يرى الفريق أن الزيادة في تكاليف التأمين على نقل البضائع في المناطق المعرضة للعمليات العسكرية أو المهددة بها هي مبدئياً قابلة للتعويض. |
Le montant demandé à cette rubrique doit couvrir les frais de location de deux avions légers de type AN-26 pour le transport de marchandises (72 000 dollars par avion et par mois). | UN | الطائرات الثابتة اﻷجنحة رصد اعتمـاد لتغطية تكاليف استئجار طائرتين من طائرات النقل الخفيفة ثابتة اﻷجنحــة من طراز AN-26 بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٧٢ دولار للطائرة الواحدة في الشهر. |