ويكيبيديا

    "pour le travail accompli" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للعمل الذي أنجزته
        
    • لما اضطلعت به
        
    • للعمل المنجز
        
    • على عمله
        
    • على العمل المنجز
        
    • للعمل الذي اضطلع به
        
    • لما أنجزته من
        
    • على ما قام به من عمل
        
    • على العمل الذي أنجزه
        
    • على العمل الذي قامت به
        
    • ولإنجازاتها
        
    • لما أنجزه
        
    • لما قام به من أعمال
        
    • على العمل الذي قام به
        
    • للعمل الذي أنجز
        
    2. Exprime ses remerciements à la Commission du droit international pour le travail accompli à sa soixante-deuxième session ; UN 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي للعمل الذي أنجزته في دورتها الثانية والستين؛
    38. Le Rapporteur spécial félicite l'UNICEF pour le travail accompli en Afrique occidentale et centrale en ce qui concerne la traite des enfants. UN 38- وأشاد المقرر الخاص باليونيسيف لما اضطلعت به من أعمال في غرب ووسط أفريقيا في مجال الاتجار بالأطفال.
    Les détenus qui décident de travailler sont rémunérés au taux d’un florin par heure pour le travail accompli. UN وسيدفع لمن يرغب في العمل من المحتجزين مقابل للعمل المنجز بمعدل غيلدر هولندي واحد في الساعة.
    Je voudrais d'abord exprimer nos remerciements les plus sincères à l'Ambassadeur Andrzej Towpik, Président sortant de la Commission du désarmement, pour le travail accompli durant la session de l'année écoulée. UN نود، بادئ ذي بدء، أن نشكر بإخلاص السفير أندريي توبيك، الرئيس السابق لهيئة نزع السلاح، على عمله خلال الدورة السابقة.
    Le Tchad a remercié les membres de la troïka − France, Slovénie et Zambie − ainsi que le secrétariat pour le travail accompli. UN وشكرت تشاد كذلك أعضاء المجموعة الثلاثية وهي فرنسا وسلوفينيا وزامبيا والأمانة على العمل المنجز.
    La Conférence lui a exprimé sa sincère reconnaissance pour le travail accompli tout au long de ses nombreuses années de service. UN وأعرب المؤتمر عن خالص تقديره للعمل الذي اضطلع به السفير راماكر خلال سنوات خدمته العديدة.
    3. Félicite la CADHP pour le travail accompli et lui demande de poursuivre et d'intensifier ces efforts à cet égard; UN 3 - يهنئ اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب لما أنجزته من أعمال، ويحثها على مواصلة وتكثيف جهودها في هذا الشأن؛
    Mme Christiana Figueres, Secrétaire exécutive désignée, a aussi remercié M. de Boer pour le travail accompli. UN وشكرت السيدة كريستيانا فيغيريس، الأمينة التنفيذية المعينة، السيد دي بور على ما قام به من عمل.
    À votre prédécesseur, S. E. M. Didier Opertti, Ministre des affaires étrangères de l'Uruguay, j'exprime ma profonde reconnaissance pour le travail accompli durant son mandat. UN وأتوجه إلى سلفه، السيد ديديير أوبيرتي، وزير الشؤون الخارجية في أوروغواي بأعمق آيات الامتنان على العمل الذي أنجزه أثناء توليه لمنصبه.
    Le Conseil a félicité le HCDH pour le travail accompli et l'a encouragé à se consacrer davantage à l'élaboration des politiques et à l'action de plaidoyer. UN وهنّأ مجلس الأمناء المفوضية على العمل الذي قامت به وشجعها على بذل مزيد من الجهود في مجالي وضع السياسات والدعوة.
    En Afghanistan, l'Union européenne souhaite exprimer toute sa satisfaction pour le travail accompli par l'ONU dans le cadre du processus de Bonn. UN وفي أفغانستان، فإن الاتحاد الأوروبي يود أن يعرب عن تقديره الكامل للعمل الذي أنجزته الأمم المتحدة في إطار عملية بون.
    De plus, l'Assemblée exprimerait ses remerciements à la Commission du droit international pour le travail accompli à sa cinquante-huitième session, prenant note de ses différentes réalisations. UN وتعرب الجمعية عن تقديرها للعمل الذي أنجزته اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين، وتلاحظ خصوصا مختلف إنجازاتها.
    2. Exprime ses remerciements à la Commission du droit international pour le travail accompli à sa cinquante-neuvième session ; UN 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي للعمل الذي أنجزته في دورتها التاسعة والخمسين؛
    2. Exprime ses remerciements à la Commission du droit international pour le travail accompli à sa soixante-troisième session; UN 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لما اضطلعت به من أعمال في دورتها الثالثة والستين؛
    2. Exprime ses remerciements à la Commission du droit international pour le travail accompli à sa soixante-troisième session ; UN 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لما اضطلعت به من أعمال في دورتها الثالثة والستين؛
    2. Prie le Secrétaire général de prendre, en consultation avec la Commission de conciliation des Nations Unies pour la Palestine, toutes les mesures appropriées pour protéger les biens, les avoirs et les droits de propriété arabes en Israël, exprime sa satisfaction pour le travail accompli afin de conserver et d’actualiser les registres existants de la Commission et prie le Secrétaire général d’achever ce travail; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة، بالتشاور مع لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين، لحماية الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل، وتعرب عن تقديرها للعمل المنجز للحفاظ على السجلات الموجودة لدى اللجنة والعمل على تحديثها، وتطلب إلى اﻷمين العام أن ينجز هذه المهمة؛
    À cet égard, je souhaite féliciter le Président Julian Hunte pour le travail accompli lors de la cinquante-huitième session. Sa persévérance a permis l'adoption de nouvelles mesures pour la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أهنئ رئيس الجمعية المنتهية ولايته، السيد جوليان هنت، على عمله خلال الدورة الثامنة والخمسين؛ فقد مكنت مثابرته من اعتماد تدابير جديدة لتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Pour terminer, Monsieur le Président, je voudrais vous dire notre gratitude ainsi qu'aux autres membres du Bureau, pour le travail accompli. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناننا لكم، سيدي، ولبقية أعضاء المكتب، على العمل المنجز.
    Au cours des consultations à huis clos qui ont suivi, les membres du Conseil ont accueilli avec intérêt le rapport de la mission d'évaluation technique et remercié l'équipe pour le travail accompli. UN وفي أثناء المشاورات المغلقة التي أعقبت الإحاطة، رحب أعضاء المجلس بتقرير بعثة التقييم التقنية مُعربين عن تقديرهم للعمل الذي اضطلع به فريق التقييم.
    5. Décide, suite à l'accomplissement par le Comité de haut niveau composé de ministres et de hauts fonctionnaires du rôle qui lui avait été confié dans la décision 19/32 du Conseil d'administration, du 4 avril 1997, relative à l'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, et en le remerciant pour le travail accompli, de mettre fin au mandat du Comité de haut niveau composé de ministres et de hauts fonctionnaires; UN 5 - يقرر ان ينهي أعمال اللجنة رفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين، بعد أن أتمت بنجاح الدور المسند إليها بموجب مقرر مجلس الإدارة 19/32 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1997، معرباً عن تقديره لما أنجزته من أعمال؛
    Mme Christiana Figueres, Secrétaire exécutive désignée, a aussi remercié M. de Boer pour le travail accompli. UN كما شكرت السيدة كريستيانا فيغيريس، الأمين التنفيذي المعين، السيد دي بور على ما قام به من عمل.
    J'aimerais également rendre un hommage mérité à S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann, Président de la soixante-troisième session, pour le travail accompli pendant son mandat. UN كما أود أن أشيد إشادة مستحقة بالأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، على العمل الذي أنجزه أثناء فترة ولايته.
    Certaines délégations ont loué les deux organisations pour le travail accompli dans leur pays et notamment le soutien à l'initiative < < Une promesse renouvelée > > et au programme de réduction des coûts en faveur de la vaccination contre la poliomyélite. UN 108 - وأثنت بعض الوفود على العمل الذي قامت به المنظمتان في بلدانها، ولا سيما الدعم المقدم لحملة " تجديد الوعد " ، ولبرنامج شراء لقاح شلل الأطفال.
    1. Exprime toute sa reconnaissance et ses remerciements à Mme Nafis Sadik pour sa gestion efficace et son rôle éminent à la tête du Fonds des Nations Unies pour la population de 1987 à 2000, pour le travail accompli et le vif intérêt qu'elle a toujours manifesté pour tout ce qui concerne la population et le développement; UN 1 - يعرب عن بالغ تقديره وعرفانه للدكتورة نفيس صادق لإدارتها الفعالة وقيادتها الممتازة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في الفترة من عام 1987 إلى عام 2000، ولإنجازاتها ولالتزامها القوي إزاء السكان والتنمية؛
    De nombreuses délégations ont exprimé leur respect et leur admiration pour le travail accompli à ce jour dans des conditions difficiles par le personnel de l'ATNUTO et le Représentant spécial du Secrétaire général, Sergio Vieira de Mello. UN وأعرب العديد من الوفود عن تقديرهم لما أنجزه موظفو الإدارة الانتقالية والممثل الخاص للأمين العام، سيرجيو فييرا دي ميللو من أعمال حتى الآن في ظل ظروف صعبة، وعن إعجابهم بهذه الأعمال.
    22. Le Comité a remercié le Bureau des affaires spatiales pour le travail accompli afin de le soutenir et d'appuyer le Forum des fournisseurs, notamment en menant les activités prévues pour 2009 et en actualisant son portail d'information. UN 22- وأعربت اللجنة الدولية عن تقديرها لمكتب شؤون الفضاء الخارجي لما قام به من أعمال دعماً للجنة الدولية ولمنتدى مقدِّمي الخدمات، بما في ذلك تنفيذ الأنشطة المقررة لعام 2009 وصيانة الموقع الشبكي للجنة الدولية.
    Nous félicitons les Amis de la sécurité humaine pour le travail accompli ces deux ou trois dernières années et nous attendons avec grand intérêt le débat de l'Assemblée générale sur cette question au cours de la présente session. UN ونثني على العمل الذي قام به أصدقاء الأمن البشري على مدى فترة السنتين إلى ثلاث سنوات الأخيرة. ونتطلع كثيرا جدا إلى مناقشة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    Par respect pour le travail accompli, le sur-place ou le retour en arrière ne sont pas envisageables. UN إن الوقوف مكتوفي الأيدي أو العودة للوراء ليس خيارا، احتراما للعمل الذي أنجز بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد