Il n'y a plus aucune affaire au stade de la mise en état, ce qui constitue un cap important pour le Tribunal. | UN | ويشكل هذا الأمر محطة هامة بالنسبة للمحكمة. |
Il est donc satisfaisant de noter que la période sur laquelle porte le rapport a été qualifiée de période historique pour le Tribunal. | UN | ولـــذا، فمـــن دواعي سرورنا أن الفترة التي يغطيها التقرير الحالي اعتبرت فترة تاريخية بالنسبة للمحكمة. |
Un des aspects les plus importants de cet aide a été l'allocation d'une subvention de 16 millions de dollars pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | وأضاف أن تركيزها الرئيسي كان على المحكمة الخاصة لسيراليون التي وفرت لها ما يزيد عن 16 مليون دولار. |
:: Participé à une réunion de l'Alliance égyptienne pour le Tribunal pénal international, tenue au Caire; | UN | :: المشاركة في اجتماع عقده التحالف المصري من أجل المحكمة الجنائية الدولية، في القاهرة. |
Les commentaires portent sur les déficits qui apparaissent à la rubrique Réserves et soldes des fonds des Tribunaux et qui s'élèvent à 38,5 millions de dollars pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda et à 13,5 millions de dollars pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ويتعلق التنبيه بالعجز الحاصل في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق بمقدار 38.5 مليون دولار فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا و 13.5 مليون دولار بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Il est évident que les délégations qui ont soutenu l'évaluation du système interne d'administration de la justice mais qui ont refusé d'envisager la même chose pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie appliquent deux poids, deux mesures et cherchent à politiser la question. | UN | ومضى قائلا إن الوفود التي أيدت هذا التقييم فيما يخص نظام العدل الداخلي ولكنها رفضت أن تنظر في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنتهج سياسة الكيل بمكيالين وتعمل على تسييس المسألة. |
La composante administrative organise aussi, avec la MINUL, le dispositif de sécurité à prévoir pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | ويقوم العنصر الإداري أيضا بالتخطيط المشترك مع البعثة للترتيبات الأمنية المتعلقة بالمحكمة الخاصة لسيراليون. |
Je suis sûr que vous comprendrez que la situation actuelle est déconcertante et éprouvante, à la fois pour le Tribunal en tant qu'institution et pour ses membres. | UN | ولا بد وأنكم تدركون الطابع الحساس والمتوتر للوضع الراهن بالنسبة للمحكمة كهيئة وللأفراد الأعضاء فيها. |
On peut dire que leur transfèrement volontaire représente un tournant pour le Tribunal. | UN | وقد يقال إن النقل الطوعي لهؤلاء المتهمين يمثل نقطة تحول بالنسبة للمحكمة. |
Dans ce contexte, 1998 marque très certainement un changement très positif et inaugure, je le crois, une nouvelle ère pour le Tribunal. | UN | وفي هذا السياق شهد عام ٨٩٩١ بكل تأكيد تغييرا إيجابيا للغاية، وأرى أن تلك بداية لعهد جديد بالنسبة للمحكمة. |
En ce qui concerne les transports, l’achat de nouveaux véhicules a permis de mettre fin à des contrats de location trop onéreux pour le Tribunal. | UN | وفيما يتعلق بالنقل أمكن بفضل شراء مركبات جديدة إنهاء اتفاقات استئجار لـم تكـن فعﱠالة من حيث التكلفة بالنسبة للمحكمة. |
68. Le Règlement de procédure et de preuve stipule qu'il est créé auprès du Greffier une Division d'aide aux victimes et aux témoins. La protection des témoins est une question cruciale pour le Tribunal. | UN | ٦٨ - تنص القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على إنشاء وحدة للضحايا والشهود في قلم المحكمة، ومسألة حماية الشهود هي مسألة ذات أهمية كبرى بالنسبة للمحكمة وحماية الشهود ذات أهمية كبرى أيضا. |
Je vous écris aujourd'hui pour solliciter votre assistance sur une question du plus haut intérêt pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, soit l'indemnisation des personnes poursuivies ou condamnées à tort. | UN | أكتب إليكم لأطلب مساعدتكم في مسألة على أكبر قدر من الأهمية بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ألا وهي دفع التعويضات للأشخاص الذين حوكموا أو أُدينوا خطأ. |
Dès lors, il n'y avait pas lieu pour le Tribunal de renoncer à la perception d'une avance de frais équivalant aux frais de procédure présumés. | UN | ولذلك كان على المحكمة المطالبة مقدماً بتحصيل مبلغ مالي يساوي الرسوم الإجرائية المقررة. |
Dès lors, il n'y avait pas lieu pour le Tribunal de renoncer à la perception d'une avance de frais équivalant aux frais de procédure présumés. | UN | ولذلك كان على المحكمة المطالبة مقدماً بتحصيل مبلغ مالي يساوي الرسوم الإجرائية المقررة. |
iii) Les dépenses risquant d'entraîner ultérieurement des frais considérables pour le Tribunal; | UN | ' ٣` النفقات التي يمكن أن تجر على المحكمة مصاريف كبيرة أخرى؛ |
vi) Recrutement d’agents du Service mobile pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | ' ٦ ' توظيـــف موظفــي الخدمة الميدانية من أجل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Oui, pour le Tribunal. Je suis bénévole maintenant. | Open Subtitles | أجل ، من أجل المحكمة أقوم به للمصلحة العامة الآن |
Avances au titre des coûts encourus pour le Tribunal international conformément à la résolution 827 (1993) du Conseil de sécurité | UN | سلف من أجل التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالمحكمة الدولية استجابة لقرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣( |
Sur le plan financier, le coût de l'établissement d'une prime de fidélisation est estimé à 11,2 millions de dollars pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda et à 12,1 millions de dollars pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ومن ناحية التمويل، يُقَدَّر أن مدفوعات حوافز الاحتفاظ بالموظفين ستبلغ 11.2 مليون دولار في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا و 12.1 مليون دولار في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Comité a été informé que les ressources prévues pour le Tribunal figuraient au chapitre 8 pour des raisons d'ordre purement administratif et que l'interaction entre le Bureau des affaires juridiques et le Tribunal se limitait à des questions administratives. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الموارد المتعلقة بالمحكمة أدرجت في الباب 8 لأسباب إدارية بحتة، وأن التعامل المشترك بين مكتب الشؤون القانونية والمحكمة يتصل بأكمله بالمسائل الإدارية. |
Statut actuel : Juge ad litem élue le 12 juin 2001 pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | الوضع الحالي: قاضية خاصة منتخبة في 12 حزيران/يونيه 2001 للعمل في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
On ne saurait trop insister sur l'importance des mesures de fidélisation du personnel à cette étape très critique pour le Tribunal. | UN | وليس من باب المغالاة التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير للمساعدة في استبقاء الموظفين في هذه المرحلة الحرجة من وجود المحكمة. |
Leur arrestation reste un objectif primordial pour le Tribunal et la communauté internationale. | UN | ولا تزال مسألة اعتقالهم تمثل تحديا حاسما بالنسبة لكل من المحكمة الدولية والمجتمع الدولي. |
En janvier 2012, elle a établi un tableau de bord pour le Tribunal pour 2011, en application de la recommandation du Comité. | UN | في كانون الثاني/يناير 2012، قام مشروع المساعدة بإعداد " لوحة التحكم في الأداء " لفائدة المحكمة في عام 2011، وفقا لتوصية المجلس. |
L’année 1998 a été décisive pour le Tribunal et pour la justice internationale en général. | UN | كانت سنة ٩٩٨١ سنة مهمة جدا بالنسبة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وبالنسبة إلى العدالة الدولية بوجه عام. |
Le chiffre correspondant pour le Tribunal international pour le Rwanda est de 14 mois. | UN | أما الرقم الموازي في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فهو 14 شهرا. |
Tableau d'effectifs proposé pour le Tribunal international pour 1994-1995 SGA | UN | هيكل الملاك الوظيفي المقترح للمحكمة الدولية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ |
En 2001, on prévoit qu'il y aura 10 appels concernant 25 intimés, pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, et six appels concernant 14 intimés pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ومن المتوقع أن تٌرفع في عام 2001 إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة 10 استئنافات تشمل 25 متهما، وأن ترفع إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا 6 استئنافات تشمل 14 متهما. |
Le 23 décembre 2000, à sa 89e séance plénière, l'Assemblée générale a adopté la résolution 55/225 A, par laquelle elle a affecté au Compte spécial pour le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie un crédit total d'un montant brut de 108 487 700 dollars (montant net : 96 443 900 dollars) pour l'année 2001. | UN | 308 - اتخذت الجمعية العامة في جلستها العامة 89 المعقودة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، القرار 55/225 ألف الذي قضت فيه بأن يعتمد للحساب الخاص بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مبلغ إجماليه 700 487 108 دولار (صافيه 900 443 96 دولار) لعام 2001. |