1. Membre de la Commission nationale électorale pour les élections présidentielles et législatives de juin 1993. | UN | عضو في اللجنة الوطنية الانتخابية للانتخابات الرئاسية والتشريعية المعقودة في حزيران/ يونيه 1993. |
De nombreux observateurs pensent que ces élections visaient à préparer le terrain pour les élections présidentielles de 1997. | UN | ويعتقد كثير من المراقبين أن هذه الانتخابات جاءت تمهيدا للانتخابات الرئاسية التي ستجري في العام المقبل. |
Une cinquième mission est en cours de préparation, en Guinée-Bissau, pour les élections présidentielles. | UN | ويجري اﻵن اﻹعداد ﻹرسال بعثة خامسة للانتخابات الرئاسية في غينيا - بيساو. |
M. John Benjamin, Ministre des finances et du développement économique dans le précédent gouvernement du SLPP, a été élu président national du parti tandis que l'APC a réélu à l'unanimité le Président Koroma comme président national et principal candidat du parti pour les élections présidentielles de 2012. | UN | وانتُخب جون بنجامين، وهو وزير للمالية والتنمية الاقتصادية في الحكومة السابقة التي شكلها الحزب الشعبي لسيراليون، رئيسا وطنيا للحزب، بينما أعاد حزب المؤتمر الشعبي العام بالإجماع انتخاب الرئيس كوروما رئيسا وطنيا للحزب وحاملا للواء الحزب في الانتخابات الرئاسية لعام 2012. |
Novembre 1991 Observateur pour les élections présidentielles et parlementaires en Zambie, Groupe d'observateurs du Commonwealth. | UN | تشرين الثاني/نوفمبر 1991 مراقب في الانتخابات الرئاسية والبرلمانية، زامبيا، فريق مراقبي الكمنولث. |
La mission a vivement félicité la Commission électorale indépendante des progrès accomplis dans l'organisation des élections, en particulier l'inscription de plus de 25 millions de personnes sur les listes électorales, la tenue du référendum sur la Constitution, et l'annonce le 30 avril de la date retenue pour les élections présidentielles et législatives nationales, à savoir le 30 juillet. | UN | 19 - وأعربت البعثة عن تهنئتها الحارة للجنة الانتخابية المستقلة نظرا للتقدم الذي أحرزته في تنظيم الانتخابات، الذي شمل تسجيل أكثر من 25 مليون ناخب؛ وإجراء الاستفتاء على الدستور بنجاح، وإعلانها في 30 نيسان/أبريل يوم 30 تموز/يوليه موعدا لإجراء الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية. |
Membre de la Commission nationale électorale pour les élections présidentielles et législatives de juin, 1993. | UN | عضو في اللجنة الوطنية الانتخابية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت في حزيران/يونيه: 1993. |
Le scrutin pour les élections présidentielles et législatives de 2007 s'est tenu le 11 août 2007. | UN | وقد جرى التصويت للانتخابات الرئاسية والبرلمانية لعام 2007 في 11 آب/أغسطس 2007. |
Les retards se poursuivent concernant le passage au cadre juridique pour les élections présidentielles et législatives de 2011, ce qui pourrait être préjudiciable aux préparatifs de ces élections. | UN | 16 - تشهد عملية إجازة الإطار القانوني للانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011 فقرات تأخير مستمرة يمكن أن تؤثر على الإعداد لإجراء الانتخابات. |
M. Loukachenko a déclaré qu'il avait en fait commencé sa campagne pour les élections présidentielles le 10 septembre 2001. | UN | أكد أ. لوكاشينكو على أن حملته للانتخابات الرئاسية قد انطلقت فعلاً اعتباراً من 10 أيلول/سبتمبر 2001. |
pour les élections présidentielles. | UN | للانتخابات الرئاسية |
En octobre 1995, le Secrétaire général a reçu une lettre du Gouvernement transitoire d’unité nationale des Comores demandant une assistance électorale pour les élections présidentielles. | UN | في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، تلقى اﻷمين العام رسالة من حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية لجزر القمر تطلب فيها مساعدة انتخابية للانتخابات الرئاسية. |
930. Les élections parlementaires et présidentielles se sont tenues comme prévu les 26 et 27 février 1996 et le deuxième tour de scrutin pour les élections présidentielles a eu lieu le 15 mars. | UN | ٠٣٩ - وقد أجريت الانتخابات البرلمانية والرئاسيــة فـي موعدهــا يومـي ٢٦ و ٢٧ شبـاط/فبراير ٦٩٩١ ثم أعقبتها جولة ثانية للانتخابات الرئاسية يوم ١٥ آذار/مارس. |
Alors que les Bissau-Guinéens se préparent pour les élections présidentielles qui auront lieu le 28 juin, je les exhorte à faire preuve du même esprit de ferme attachement à leurs responsabilités civiques que celui dont ils ont témoigné lors des élections législatives de 2008. | UN | 56 - إنني أحث شعب غينيا - بيساو، وهو يعدّ العدة للانتخابات الرئاسية في 28 حزيران/يونيه، الاضطلاع بمسؤوليته المدنية على غرار ما قام به في الانتخابات التشريعية لعام 2008. |
1996-1999 : Membre de la Commission sur le projet de code des personnes et de la famille Membre de la Commission électorale nationale indépendante pour les élections présidentielles de novembre 1998 | UN | 1996-1999: عضو لجنة صياغة مشروع الأحوال الشخصية والأسرة وعضو اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة للانتخابات الرئاسية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 |
Ces mesures visant à permettre au plus grand nombre de voter ont fait partie des facteurs à l'origine des taux de participation les plus élevés jamais constatés dans l'histoire du pays, soit 80 % pour les élections présidentielles et 85 % pour les élections parlementaires. | UN | وساهمت هذه الممارسات الشاملة في تحقيق أعلى نسبة للمشاركة في الانتخابات شهدها تاريخ ملديف، حيث بلغت نسبة المقترعين في الانتخابات الرئاسية ٨٠ في المائة وفي الانتخابات البرلمانية ٨٥ في المائة. |
NEW YORK – Le seul vote qui compte pour les élections présidentielles de 2012 en Russie est désormais déclaré, et c’est Vladimir Poutine lui-même. Il redeviendra président de la Russie l’année prochaine. | News-Commentary | نيويورك – ان الصوت الوحيد المهم في الانتخابات الرئاسية في روسيا لسنة 2012 قد اكتمل الان ولقد ادلى بوتين بذلك الصوت دعما لنفسه حيث سوف يعود كرئيس لروسيا في العام القادم. |
53. Le représentant du Kirghizistan remercie l'ONU de l'aide qu'elle lui a apportée lors des élections parlementaires de février dernier et souligne qu'elle lui fournira une assistance similaire pour les élections présidentielles qui auront lieu le 24 décembre 1995. | UN | ٥٣ - واﻷمم المتحدة جديرة بالشكر على ما قدمته من مساعدة لقيرغيزستان أثناء الانتخابات البرلمانية التي جرت في شهر شباط/فبراير الماضي، ومن المؤكد أنها ستوفر لها مساعدة مماثلة في الانتخابات الرئاسية التي ستدور في ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
2. Se déclare à nouveau déterminé à soutenir pleinement un processus électoral crédible pour les élections présidentielles et législatives en Côte d'Ivoire et exprime sa conviction que tout report des élections présidentielles du 29 novembre 2009 serait incompatible avec un processus crédible et avec l'Accord politique de Ouagadougou tel qu'il a été entériné par le Conseil de sécurité; | UN | 2 - يكرر الإعراب عن تصميمه تقديم دعمه الكامل لإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في كوت ديفوار في إطار عملية انتخابية موثوق بها، ويعرب عن اقتناعه بأن أي تأجيل للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 سيكون متنافيا مع إجراء عملية انتخابية موثوق بها ومع اتفاق واغادوغو السياسي كما أقره مجلس الأمن؛ |
2. Se déclare à nouveau déterminé à soutenir pleinement un processus électoral crédible pour les élections présidentielles et législatives en Côte d'Ivoire et exprime sa conviction que tout report des élections présidentielles du 29 novembre 2009 serait incompatible avec un processus crédible et avec l'Accord politique de Ouagadougou tel qu'il a été entériné par le Conseil de sécurité; | UN | 2 - يكرر الإعراب عن تصميمه تقديم دعمه الكامل لإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في كوت ديفوار في إطار عملية انتخابية موثوق بها، ويعرب عن اقتناعه بأن أي تأجيل للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 سيكون متنافيا مع إجراء عملية انتخابية موثوق بها ومع اتفاق واغادوغو السياسي كما أقره مجلس الأمن؛ |
Le transfert du contentieux électoral au Conseil constitutionnel pour les élections présidentielles et législatives, et à la cour d'appel pour les élections régionales, municipales et rurales, en premier ressort. | UN | ونقل القضاء الانتخابي إلى المجلس الدستوري فيما يتعلق بالانتخابات الرئاسية والتشريعية، وإلى محكمة الاستئناف فيما يتعلق بالانتخابات الإقليمية والمحلية والريفية للمرحلة الابتدائية. |
25. Pendant la campagne pour les élections présidentielles américaines de 1992, le Congrès des États-Unis a adopté l'amendement Torricelli qui visait à renforcer le blocus économique, interdire aux filiales de sociétés américaines établies dans d'autres pays d'avoir des relations commerciales avec Cuba et appliquer d'autres mesures unilatérales portant atteinte à la liberté de la navigation maritime. | UN | ٢٥ - وفي خضم الحملة الانتخابية الرئاسية لعام ١٩٩٢ في الولايات المتحدة، وافق كونغرس ذلك البلد على التعديل المعروف باسم تعديل توريتشلي، الذي يرمي إلى زيادة إحكام الحصار الاقتصادي وحظر قيام الشركات التابعة لشركات الولايات المتحدة والتي توجد مقارها في دول أخرى بأي نشاط تجاري مع كوبا واتخذت تدابير أخرى من جانب واحد تحد من حرية النقل البحري. |