ويكيبيديا

    "pour les équipes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأفرقة
        
    • لصالح أفرقة
        
    • أجل أفرقة
        
    • أجل فريق
        
    • لدى أفرقة
        
    Le groupe de programme du GNUD met au point des directives complémentaires pour les équipes de pays des Nations Unies. UN يقوم الفريق البرنامجي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع مبادئ توجيهية إضافية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Groupe a élaboré des directives relatives à la Convention pour les équipes de pays des Nations Unies. UN فقد وضع الفريق مبادئ توجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن الاتفاقية.
    Le groupe de travail a également créé un référentiel de documents d'orientation et des outils pour les équipes de pays des Nations Unies. UN وأنشأ الفريق العامل أيضا مركزا للوثائق والأدوات التوجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    c) Inviter le personnel de l'école des cadres des Nations Unies à développer dans ce domaine des modules de formation, des matériels d'apprentissage et à offrir des ateliers de formation pour les équipes de pays des Nations Unies, afin de créer des synergies, la cohérence et la coordination permettant aux équipes de pays de mieux répondre aux besoins spécifiques des pays ; UN (ج) دعوة كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة إلى أن تعد في هذا المجال وحدات تدريبية ومواد تعليمية وأن تقدم حلقات تدريبية لصالح أفرقة الأمم المتحدة القطرية، من أجل بناء أوجه تآزر وتحقيق الاتساق والتنسيق بما يمكن الأفرقة من الاستجابة بشكل أفضل إلى الاحتياجات القطرية المحددة؛
    Néanmoins, des données supplémentaires seraient nécessaires pour prouver l'acceptabilité de l'exposition pour les équipes de chargement aérien. UN وعلى الرغم من ذلك، يحتاج الأمر إلى مزيد من البيانات التي تبين أن التعرض يعتبر مقبولاً بالنسبة لأفرقة التحميل الجوي.
    Un mandat type pour les équipes de mission figure à l'annexe B du présent rapport. UN وقد أرفقت صلاحيات نموذجية لأفرقة البعثات في المرفق باء لهذا التقرير.
    Mesure dans laquelle les indicateurs de performance pour les équipes de pays des Nations Unies sont utilisés et leurs résultats exploités UN مدى استخدام مؤشرات الأداء لأفرقة الأمم المتحدة القطرية والأصداء الواردة بشأنها
    :: Organisation de 15 ateliers de formation pour les équipes de reconstruction provinciales UN :: تنظيم 15 مناسبة تدريبية لأفرقة إعادة إعمار المقاطعات
    Il continuera à fournir des services de secrétariat et un soutien technique au cadre interinstitutions des Nations Unies pour les équipes de coordination et d'aider les équipes de pays des Nations Unies à élaborer des plans d'intervention. UN وسيواصل توفير خدمات السكرتارية والدعم التقني لإطار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لأفرقة التنسيق ولمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد خطط الطوارئ.
    Véritable aide pour les équipes de pays des Nations Unies, il couvre surtout les questions ayant trait à la gestion des interventions en cas de catastrophe, notamment la coordination et la collaboration en la matière. UN ويقدم الدليل دعما لأفرقة الأمم المتحدة القطرية ويغطي بصورة رئيسية المسائل المتعلقة بإدارة التصدي للكوارث، بما في ذلك التنسيق والتعاون في هذا الميدان.
    Leur personnel prend en mains l'élaboration de stratégies d'information pour les équipes de pays, ce qui aide à faire en sorte qu'il n'y ait pas de discordance dans le discours de l'Organisation. UN ويضطلع موظفو مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور قيادي في وضع الاستراتيجيات الإعلامية الوطنية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، ويساعدون بذلك على ضمان أن تتحدث المنظمة بصوت واحد.
    Elle l'encourage à renforcer ses capacités et, avec le Groupe d'appui interorganisations, elle sera heureuse de seconder ces efforts par des ateliers de formation spécialisée pour les équipes de pays des Nations Unies. UN ويشجع المنتدى المكتب الإقليمي على تعزيز قدراته، ويأمل، مع الفريق المشترك بين الوكالات، في دعم تلك الجهود عن طريق تنظيم حلقات عمل تدريبية متخصصة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    :: Mise à jour en cours du Guide pratique du GNUD à l'intention des groupes thématiques sur l'égalité des sexes pour les équipes de pays des Nations Unies UN :: يجري العمل على استكمال دليل الموارد الذي وضعته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية التابعة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    En vertu de celui-ci le Gouvernement fournit des installations pour le quartier général de la Mission à Abidjan et les quartiers généraux de région, ainsi que des locaux pour les équipes de police militaire et civile. UN وينص الاتفاق على أن تؤمن الحكومة مرافق لمقر البعثة في أبيدجان ومقر القطاعين الإقليميين، فضلا عن مواقع لأفرقة الشرطة العسكرية والمدنية. القيمة التقديرية
    Avec leur rôle de chef de file politique, les missions spéciales assument une fonction de coordination importante pour les équipes de pays des Nations Unies. UN 12 - وتؤدي القيادة السياسية التي توفرها البعثات الخاصة دورا تنسيقيا هاما لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Il continuera à fournir des services de secrétariat et un soutien technique au cadre interinstitutions des Nations Unies pour les équipes de coordination et d'aider les équipes de pays des Nations Unies à élaborer des plans d'intervention. Programme 23 UN وسيواصل توفير خدمات السكرتيرية والدعم الفني لإطار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لأفرقة التنسيق ولمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد خطط الطوارئ.
    Le HCDH a ainsi élaboré, avec l'École des cadres des Nations Unies, un module de formation pour les équipes de pays des Nations Unies qui sera à l'avenir proposé aux équipes de pays intéressées. UN وتبعاً لذلك طورت المفوضية بالتعاون مع كلية موظفي الأمم المتحدة نموذجاً تدريبياً لأفرقة الأمم المتحدة القطرية سيُعرض على الأفرقة المهتمة مستقبلاً.
    L'ONUDI a également participé à deux ateliers de formation régionaux (Bangkok, le 9 mars 2009 et Bratislava, du 16 au 18 mars 2009) que le Bureau de coordination des activités de développement avait organisés pour les équipes de pays des Nations Unies qui commencent à formuler, en 2009, de nouveaux plans-cadres pour l'aide au développement. UN وشاركت اليونيدو أيضاً في حلقتي عمل تدريبيتين إقليميتين (بانكوك، 9 آذار/مارس 2009 وبراتيسلافا، من 16 إلى 18 آذار/مارس 2009) نظمهما مكتب تنسيق العمليات الإنمائية لصالح أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تستهل صياغة أطر إنمائية جديدة في عام 2009.
    Pour 2001, les montants étaient de 312 900 dollars pour les enquêtes, 299 500 dollars pour les équipes de recherche et 326 300 dollars pour le Bureau du Procureur. UN وتشمل الطلبات بالنسبة لعام 2001 مبلغ 900 312 دولار من أجل التحقيقات و 500 299 دولار من أجل أفرقة التعقب و 300 326 دولار من أجل مكتب المدعي العام.
    En Équateur et en Bolivie, l'UNICEF a appuyé la constitution et le fonctionnement d'un groupe consultatif sur les dirigeants autochtones pour les équipes de pays des Nations Unies. UN ففي إكوادور وبوليفيا، قدمت اليونيسيف الدعم من أجل تكوين فريق استشاري لقادة الشعوب الأصلية من أجل فريق الأمم المتحدة القطري واضطلاعه بعمله.
    La coordination des programmes de pays et l'harmonisation des cycles de programmation au niveau national continuent d'occuper un rang de priorité élevé pour les équipes de pays des Nations Unies. UN 23 - يستمر كأولوية مرتفعة لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية تنسيق البرامج القطرية ومواءمة الفترات البرنامجية على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد