ويكيبيديا

    "pour les étudiants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للطلاب
        
    • للطلبة
        
    • لطلاب
        
    • لطلبة
        
    • يدفعها الطالب
        
    • للطالب
        
    • أجل الطلاب
        
    • الطلابية
        
    • بين الطلاب
        
    • فيما يتصل بالطلاب
        
    • إليه الطلاب
        
    • إلى طلاب
        
    • على الطلاب
        
    • على الطلبة
        
    • من جانب الطلاب
        
    L'enseignement est disponible dans des institutions tertiaires aidées par le Gouvernement à des taux fortement subventionnés pour les étudiants. UN والتعليم متاح بتكلفة مخفضة جداً للطلاب في المؤسسات التعليمية من المستوى الثالث التي تتلقى مساعدات من الحكومة.
    Comme tu le vois, les frais sont élevés pour les étudiants étrangers, mais beaucoup pensent que des études américaines valent le coup. Open Subtitles الآن ، كما ترى تكاليف التعليم أعلى للطلاب الأجانب لكن الكثير يعتقدون أن التعليم الأمريكي يستحق هذه التكاليف
    Monsieur, je voulais organiser une petite fête pour les étudiants. Open Subtitles سيدي ، كنت افكر بإقامة حفلة صغيرة للطلاب
    Il offre également à l'Association des bourses de formation pour les étudiants qui participent au programme d'échange. UN كما تقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للرابطة فرصا تدريبية للطلبة من خلال برامج تبادل تدريب الطلاب.
    Ces cours sont dispensés en ligne et l'ALDEC fait office d'organisme d'appui pour les étudiants. UN ويتم هذا عن بعد ويعمل مركز تعليم الكبار والتعليم عن بعد كوكالة داعمة للطلبة.
    Dans la plupart des États allemands, le droit international était soit une matière obligatoire, pour les étudiants de droit, soit une matière spéciale à option. UN وفي معظم الولايات اﻷلمانية يدرس القانون الدولي كمادة إجبارية لطلاب القانون، ويمكن دراسته أيضا كمادة اختيارية متخصصة.
    Il constitue véritablement une source de connaissances pour les universitaires, les professions libérales et, en particulier pour les étudiants du droit international. UN بل الواقع أنه سيكون ينبوع معرفة للمهنيين واﻷكاديميين، وبخاصة لطلبة القانــون الدولي.
    Des bourses ont été créées pour les étudiants handicapés. UN واستُحدث برنامج لصرف رواتب للطلاب ذوي الإعاقة.
    Des établissements d'enseignement spécial ont été ouverts pour les étudiants ayant des handicaps visuels ou auditifs et un enseignement public gratuit existe pour les enfants autistes. UN وأنشئت مدارس خاصة للطلاب المعوقين بصريا وسمعيا، ويتاح التعليم الحكومي مجانا للأطفال الذين يعانون من مرض التوحد.
    Ces options sont avantageuses pour les étudiants, qui peuvent ainsi obtenir plusieurs diplômes en suivant des cours dans plusieurs établissements. UN وتعتبر هذه البرامج خيارات هامة لأنها تتيح للطلاب الحصول على أكثر من درجة واحدة بالدراسة في أكثر من مؤسسة واحدة.
    :: Mise en place d'un programme régional structuré d'échange d'étudiants, des places étant réservées dans les universités pour les étudiants des pays voisins; UN :: استحداث برنامج إقليمي منظَّم للتبادل في مجال التعليم يوفر مقاعد في الجامعات للطلاب من الدول المجاورة في المنطقة
    Des programmes universitaires destinés à appuyer les projets de développement de satellites avaient été mis en place dans les écoles d'ingénierie pour les étudiants de premier et second cycles. UN وقد أنشئت للطلاب على المستوى الجامعي ومستوى الدراسات العليا في مجال الهندسة برامج أكاديمية تدعم مشاريع تطوير السواتل.
    395. Il existe d'autres modalités de prestations familiales pour les étudiants universitaires appartenant à des familles économiquement faibles. UN ٣٩٥ - وهناك أنواع أخرى من الخدمات العائلية المقدمة للطلاب الجامعيين من العائلات ذوي الدخل المنخفض.
    L'enseignement est gratuit pour les étudiants qui préparent un diplôme supérieur. UN ويوفر التعليم مجاناً للطلاب الذين يدرسون من أجل الحصول على درجة جامعية.
    Les étudiants du supérieur peuvent demander une aide financière, indépendamment de leur âge, et ceux qui fréquentent les écoles professionnelles secondaires du deuxième cycle peuvent demander une subvention, qui comprend une carte de transports pour les étudiants à partir de 18 ans. UN ويجوز للطلبة في التعليم العالي أن يطلبوا مساعدة مالية بصرف النظر عن عمرهم، ويجوز للطلبة في التعليم المهني الثانوي العالي أن يطلبوا الحصول على منحة، تشمل بطاقة انتقال للطالب، عند بلوغ سن 18 عاما.
    Le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour réduire le coût de l'enseignement tertiaire pour les étudiants. UN وقد طبقت الحكومة عددا من التدابير الجديدة لتخفيض التكاليف المالية للتعليم العالي للطلبة.
    Les avantages potentiels de SchoolNet sont l'amélioration des possibilités d'apprentissage pour les étudiants, les enseignants et la collectivité. UN وتتمثل الفوائد المحتملة لمشروع سكول نت في زيادة فرص التعليم المتاحة للطلبة والأساتذة والمجتمع المحلي.
    Le nouveau bureau est également un centre pour les étudiants du territoire venus faire des études au Royaume-Uni. UN كما يعمل المكتب الجديد كمركز لطلاب الإقليم الذين يدرسون في المملكة المتحدة.
    Cette école propose également un programme spécial de langue nationale pour les étudiants issus des minorités. UN ويُدرس بالمدرسة أيضاً برنامج لغوي أعدته الحكومة خصيصاً لطلبة الأقليات.
    Pour les citoyens des territoires d'outre-mer, le montant des frais de scolarité dans les universités métropolitaines est le même que pour les étudiants britanniques. UN وتطبق لفائدة الطلبة من مواطني أقاليم ما وراء البحار رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات البريطانية.
    Les critères en matière d'aptitudes professionnelles sont les mêmes pour les étudiants finlandais et les étudiants étrangers. UN والشروط المتعلقة بتوفر المهارات المهنية ذات الصلة هي نفسها بالنسبة للطالب الفنلندي والطالب الأجنبي.
    Le bizutage est pour essayer d'entrer dans une fraternité, pas pour les étudiants déjà membres. Open Subtitles الطقوس من أجل الطلاب لمحاولة الدخول للاخوية ليست لأشخاص أصبحوا بها
    L'interdiction pour les étudiants de manifester dans certains quartiers de Dhaka, décrétée par la Police métropolitaine de Dhaka en 2010 pour soi-disant remédier à des problèmes de circulation, est restée en vigueur tout au long de 2011. UN وظل حظر الاحتجاجات الطلابية في مناطق معينة من دكا، الصادر عن شرطة العاصمة دكا في عام 2010 بذريعة شواغل متعلقة بحركة السير، نافذاً طوال عام 2011.
    Le temps fort de cette activité a consisté à organiser un concours en ligne pour les étudiants, à l'issue duquel les trois meilleurs projets ont été récompensés. UN وانصب تركيز هذا النشاط على تنظيم مباراة إلكترونياً بين الطلاب تُمنح في أعقابها جوائز لأفضل ثلاثة مشاريع.
    pour les étudiants et enseignants non autochtones, l'enseignement fondé sur ce type de méthode permet de connaître, respecter et apprécier davantage d'autres réalités culturelles. UN ويؤدي التعليم باستخدام هذه الأساليب، فيما يتصل بالطلاب والمعلمين غير المنتمين للشعوب الأصلية، إلى إذكاء وعيهم بواقع ثقافي مغاير وتعزيز احترامهم وتقديرهم له.
    Son site Web est une réalisation remarquable, qui constitue une importante source d'information pour les étudiants, les universitaires, les journalistes, les délégations, les ministères des affaires étrangères, et bien d'autres personnes souhaitant en savoir plus sur l'ONU. UN ويتميز الموقع الشبكي للمحفل عما سواه باعتباره مصدرا رئيسيا يلجأ إليه الطلاب والأكاديميون والمراسلون الصحفيون وأعضاء الوفود والوزراء الأجانب، وكثيرون غيرهم، طلبا للمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة.
    ii) Envisager des cours d'initiation aux droits de l'homme pour les étudiants de toutes les disciplines; UN النظر في تقديم دورات دراسية تمهيدية بشأن حقوق الإنسان إلى طلاب جميع التخصصات؛
    Le lycée est parfois très dur à vivre, même pour les étudiants équilibrés. Open Subtitles المدرسة الثانويه ممكن أن تكون تجربه صعبه حتى على الطلاب المثاليين
    L'enseignement supérieur est en principe gratuit pour les étudiants à plein temps, mais les étudiants à temps partiel payent pour leurs études. UN 565- ومن حيث المبدأ يتوفر التعليم العالي للطلبة المتفرغين بالمجان، بينما يتعين على الطلبة لبعض الوقت دفع تكاليف دراستهم.
    On a évoqué la nécessité de trouver un juste équilibre entre autonomie et protection du bien public, et certains participants ont fait valoir que l'installation de filtres limitait l'accès au savoir, notamment pour les étudiants. UN كما أثيرت مسألة الحاجة إلى تحقيق التوازن بين الاستقلال الذاتي وحماية الصالح العام واتُفق على أن برمجيات العزل تؤثر سلباً على إمكانية الحصول على المعارف، ولا سيما من جانب الطلاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد