ويكيبيديا

    "pour les agents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة للموظفين
        
    • فيما يتعلق بالموظفين
        
    • بشأن الموظفين
        
    • لموظفي الرتبة
        
    • بالنسبة لضباط
        
    • فيما يخص الموظفين
        
    • بالنسبة للعاملين
        
    • بالنسبة لموظفي
        
    • لفئتي
        
    • المعتمد للإبلاغ عن عوامل
        
    • بالنسبة للعمال المعرضين
        
    • بالنسبة للموظف
        
    • للموظفين من الرتبة
        
    • للعملاء
        
    • في حالة موظفي
        
    Dépenses inférieures aux prévisions en raison d'un taux de vacance supérieur à celui budgétisé pour les agents des services généraux recrutés sur le plan national UN انخفاض الاحتياجات نتيجة ارتفاع معدل الشغور عما كان مدرجاً في الميزانية بالنسبة للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة
    Envisager d'incriminer la corruption passive pour les agents publics étrangers; UN :: النظر في تجريم الإنفساد بالنسبة للموظفين العموميين الأجانب.
    pour les agents recrutés localement, on s'est fondé sur le barème des traitements applicable pour cette catégorie de personnel à Luanda. UN ووضعت المرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالموظفين المحليين، على أساس جدول المرتبات المحلي المحدد للواندا، أنغولا.
    Le système juridique iranien prévoit l'application de mesures disciplinaires et de sanctions pour les agents publics qui font l'objet de soupçons ou d'accusations, dont leur suspension. UN وينص النظام القانوني الإيراني على تطبيق تدابير وجزاءات تأديبية بشأن الموظفين العموميين المشتبه فيهم أو المتهمين، بما في ذلك توقيفهم عن العمل.
    d) 13 % pour les administrateurs recrutés sur le plan national et 8 % pour les agents locaux; UN (د) 13 في المائة للموظفين الفنيين الوطنيين، و 8 في المائة لموظفي الرتبة المحلية؛
    En 1999, l'école a commencé à suivre un nouveau programme d'enseignement pour les agents de police sous la forme d'un cours professionnel additionnel de 18 mois après l'achèvement de l'école secondaire. UN وفي عام 1999، بدأت المدرسة في تنفيذ برنامج جديد للتعليم بالنسبة لضباط الشرطة في شكل دراسة تستغرق 18 شهراً مهنية أخرى لإتمام التعليم الثانوي.
    Ainsi les limites de bonifications suivantes sont applicables pour les agents qui se consacrent à l'éducation de leurs enfants âgés de moins de 15 ans : UN وعليه تسري حدود الاستحقاقات التالية فيما يخص الموظفين الذين يتفرغون لتربية أولادهم الذين تقل أعمارهم عن 15 عاما:
    :: À la direction du personnel de la Police Nationale (pour les agents de la Police Nationale) UN في إدارة موظفي الشرطة الوطنية (بالنسبة للعاملين في الشرطة الوطنية).
    Le taux de renouvellement est demeuré le même pour les agents des services généraux et catégories apparentées. UN ولم يطرأ على الدوران أي تغيير بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    Il a été calculé en supposant un taux de vacance de postes de 10 % pour les fonctionnaires internationaux et de 5 % pour les agents locaux. UN ويراعى في حساب تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين معــــدل شغور بنسبة 10 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 5 في المائة بالنسبة للموظفين المحليين.
    Les ressources prévues comprennent un montant destiné à couvrir la prime de risque représentant 902,50 dollars par mois pour les fonctionnaires internationaux, et un montant équivalant à 20 % du point médian du barème des traitements locaux pour les agents locaux. UN وتشمل التقديرات اعتمادا لتغطية بدل الطوارئ لمركز العمل بالنسبة للموظفين الدوليين بمعدل ٩٠٢,٥٠ دولار شهريا وبالنسبة للموظفين المحليين بمعدل ٢٠ في المائة من النقطة الوسطى لجدول المرتبات المحلية.
    Les taux de vacance de postes retenus étaient de 10,4 % pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et de 7,5 % pour les agents des services généraux et des catégories apparentées. UN وفي ذلك الصدد، تم تطبيق معدلي الشغور المستهدفين البالغين ٤,٠١ و ٥,٧ بالنسبة للموظفين من الفئة الفنية وما فوقها وفئة الخدمات العامة على التوالي.
    pour les agents recrutés localement, on s'est fondé sur le barème des traitements applicable pour cette catégorie de personnel à Luanda. UN ووضعت المرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالموظفين المحليين، على أساس جدول المرتبات المحلي المحدد للواندا، أنغولا.
    Le solde inutilisé résulte principalement du fait que le taux de vacance de postes s'est élevé en moyenne à 10 % pour les fonctionnaires internationaux et à 12 % pour les agents locaux. UN 52 - يعزى الرصيد غير المستعمل بدرجة رئيسية إلى معدل الشغور بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بالموظفين الدوليين و 12 في المائة فيما يخص الموظفين المحليين.
    5. Chaque État Partie envisage d'établir, conformément à son droit interne, pour les agents publics appropriés, des systèmes efficaces de divulgation de l'information financière et prévoit des sanctions adéquates en cas de non-respect. UN 5- تنظر كل دولة طرف في إنشاء نظم فعّالة لإقرار الذمة المالية، وفقا لقانونها الداخلي، بشأن الموظفين العموميين المعنيين، وتنص على عقوبات ملائمة على عدم الامتثال.
    5. Chaque État Partie envisage d'établir, conformément à son droit interne, pour les agents publics appropriés, des systèmes efficaces de divulgation de l'information financière et prévoit des sanctions adéquates en cas de non-respect. UN 5- تنظر كل دولة طرف في إنشاء نظم فعّالة لإقرار الذمة المالية، وفقا لقانونها الداخلي، بشأن الموظفين العموميين المعنيين، وتنص على عقوبات ملائمة على عدم الامتثال.
    Les prévisions de dépenses tiennent compte d'un taux de vacance de postes de 13 % pour les administrateurs recrutés sur le plan national et de 8 % pour les agents locaux déployés dans tous les sites de la Mission. UN 193 - وتشمل تقديرات التكاليف معدل شغور يقدر بـ 13 في المائة للموظفين الفنيين الوطنيين و 8 في المائة لموظفي الرتبة المحلية في جميع مواقع البعثة.
    8.3 Le conseil fait valoir qu'il n'est pas raisonnable de laisser les enseignants être au conseil municipal tout en maintenant le principe de l'incompatibilité pour les agents de police. UN ٨-٣ ويقول المحامي إنه ليس من المعقول السماح ﻷعضاء هيئة التدريس بأن يصبحوا أعضاء في المجلس البلدي والتمسك في الوقت ذاته بمبدأ التعارض بالنسبة لضباط الشرطة.
    La législation ne prévoit pas, pour les agents publics, de sanctions plus lourdes que pour les particuliers, même si des sanctions plus lourdes peuvent être infligées aux agents publics exerçant des fonctions importantes. UN ولا تنص التشريعات على عقوبات أشد فيما يخص الموظفين العموميين مقارنة بغيرهم، لكن يمكن إنزال عقوبات أشد بالموظفين العموميين الذين يشغلون وظائف مرموقة.
    L'accessibilité du pays et la sécurité, en particulier pour les agents humanitaires, restent de graves problèmes qu'il faut résoudre à titre prioritaire si l'on veut que le désarmement, la démobilisation, la réadaptation et la réinsertion deviennent réalité au Libéria. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بالأمن وبإمكانية الوصول إلى البلد وإلى مختلف أقاليمه تطرح مشاكل خطيرة، لا سيما بالنسبة للعاملين في المجال الإنساني، ويجب إيلاؤها الأولوية إذا أُريد تحقيق نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في ليبيريا.
    Enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées à Madrid pour les agents des services généraux et des catégories apparentées UN دراسة استقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في مدريد بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها
    La question d'un barème commun des contributions du personnel pour les agents des services généraux et autres catégories de personnel recruté localement ferait également l'objet d'un examen, selon qu'il conviendrait. UN كما ستُستعرض، حسب الاقتضاء، مسألة وضع جدول موحد لمعدلات الاقتطاعــات الإلزاميـــة مــن مرتبــات الموظفين لفئتي الخدمــات العامـــة والموظفين الآخرين المعينين محليا.
    Lors des débats à la quarante-huitième réunion, un membre avait proposé de demander aux Parties qui n'en avaient jamais déclaré de confirmer de façon ponctuelle, comme pour les agents de transformation, qu'aucune utilisation de ce genre n'existait sur son territoire. UN واقترح عضو، أثناء المناقشات في الاجتماع الثامن والأربعين، أن يُطلَب إلى الأطراف التي لم تقم أبداً بالإبلاغ عن استخدامات المواد الوسيطة أن تؤكّد، على أساس مرة واحدة، بأن ليس لديها هذه الاستخدامات، بما يتفق مع النهج المعتمد للإبلاغ عن عوامل التصنيع.
    c) Le Règlement de sécurité radiologique, approuvé par le décret suprême no 009-97-EM, qui établit les conditions de sécurité et de protection contre les rayonnements ionisants, aussi bien pour les agents exposés que pour le public et les patients soumis à des examens radiologiques; UN (ج) لائحة السلامة الإشعاعية، التي اعتُمدت بموجب المرسوم السامي رقم 009-97، والتي تنص على الشروط التقنية للسلامة والحماية من الإشعاع المؤين، بالنسبة للعمال المعرضين له وكذلك بالنسبة لعامة الناس والمرضى الذين يُفحصون بواسطة الأشعة؛
    ii) pour les agents qui étaient au service d'une autre organisation publique internationale immédiatement avant leur nomination, le lieu du congé dans les foyers est déterminé comme si l'intéressé avait été au service de l'Organisation des Nations Unies pendant tout le temps qu'il a été au service de l'autre organisation internationale; UN ’2‘ بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في الأمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن كما لو أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية الأخرى كانت بكاملها خدمة في الأمم المتحدة؛
    Les coûts estimatifs ont été calculés sur la base des barèmes de traitements appliqués au personnel recruté sur le plan national au Népal - à la classe NOB5 pour les administrateurs et à la classe G4/5 pour les agents des services généraux. UN وتستند تقديرات التكاليف إلى جداول المرتبات المقررة للموظفين الوطنيين في نيبال وإلى متوسط رتب الموظفين الوطنيين وهو الرتبة باء - 5 للموظفين الوطنيين الفنيين والرتبة خ ع - 4/الدرجة الخامسة للموظفين من الرتبة المحلية.
    Il n'y a pas une soirée pour les agents de terrain ce soir ? Open Subtitles أليست حفلة العشاء للعملاء الميدانين الليلة ؟
    Elle conduit des enquêtes afin de déterminer les conditions d’emploi les plus favorables pour les agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées dans les villes sièges et fait ensuite des recommandations aux organisations quant aux traitements et ajustements. UN وتجري اللجنة دراسات استقصائية ﻷفضل شروط الخدمة السائدة في حالة موظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة بها في مراكز عمل المقار، وتضع توصيات للمنظمات بشأن المرتبات والعلاوات وخلاف ذلك، على أساس تلك الدراسات الاستقصائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد