ويكيبيديا

    "pour les années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للسنوات
        
    • في السنوات
        
    • لعامي
        
    • عن السنوات
        
    • للسنتين
        
    • للأعوام
        
    • في الأعوام
        
    • خلال السنوات
        
    • لسنوات
        
    • عن السنتين
        
    • للعامين
        
    • تغطي السنوات
        
    • فيما يتعلق بالسنوات
        
    • عن الأعوام
        
    • لفترة السنوات
        
    Il faudra en faire le principal instrument du développement pour les années à venir. UN وينبغي أيضا أن تكون هذه الخطة اﻷداة الرئيسية للتنمية للسنوات المقبلة.
    Les chiffres pour les années antérieures ont été établis sur la base des rapports du HautCommissaire pour lesdites années. UN أما النسب المئوية للسنوات السابقة فقد حسبت بالاستناد إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات.
    Le niveau d'assistance prévu est le même que pour les années précédentes. UN وسيظل مستوى المساعدات المقترح مماثلا لما كان عليه في السنوات السابقة.
    Le tableau ci-dessous montre la répartition des hommes et des femmes dans les différents secteurs économiques au Zimbabwe pour les années 1980, 1985 et 1990. UN ويوضح الجدول ١ أدناه توزيع الرجال والنساء في القطاعات الاقتصادية المختلفة في زمبابوي في السنوات ١٩٨٠ و ١٩٨٥ و ١٩٩٠.
    Ces données ne répondent toutefois pas à nos questions, aussi la Zambie devrait-elle remettre sous peu les renseignements demandés pour les années 1999 et 2000. UN ونتوقع أن نتسلم البيانات المطلوبة لعامي 1999 و 2000 في أقرب وقت ممكن لأن هذه الأرقام لا تجيب عـن أسئلتنا.
    Les contributions pour les années ultérieures figurent avec les recettes comptabilisées d'avance; UN وتسجل الاشتراكات عن السنوات المقبلة كإيرادات مؤجلة؛
    Le budget présenté à notre organe directeur comprend les prévisions de dépenses pour les années 2013 et 2014. UN تشمل الميزانية المقدمة إلى مجلس إدارتنا تكاليف مقدرة للسنتين 2013 و 2014.
    Dans ce contexte, pour les années 2008 à 2011 : UN وفي هذا السياق، وبالنسبة للأعوام 2008 إلى 2011:
    Je vais souligner à ce propos quelques questions clefs pour les années à venir. UN وأود هنا أن أعرض بالتفصيل بعض النقاط الأساسية للسنوات القليلة القادمة.
    Les chiffres pour les années antérieures ont été établis sur la base des rapports du HautCommissaire pour lesdites années. UN أما النسب المئوية للسنوات السابقة فقد حسبت بالاستناد إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات.
    Les chiffres pour les années antérieures ont été établis sur la base des rapports du Haut-Commissaire pour lesdites années. UN أما النسب المئوية للسنوات السابقة فقد حسبت بالاستناد إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات.
    On peut encore accentuer la participation des organismes au débat consacré à la coordination pour les années à venir. UN وما زال هناك مجال لرفع مستوى مشاركة الوكالات في الجزء المتعلق بالتنسيق في السنوات القادمة.
    Les conclusions qui y sont présentées constituent par conséquent la référence en matière de suivi pour les années futures du cycle du PFP. UN وتمثل بالتالي الاستنتاجات المقدمة في هذا التقرير خط الأساس لرصد الاتجاهات في السنوات التالية من دورة الإطار التمويلي.
    À celle-ci et à tous ses collègues, elle souhaite le meilleur pour les années à venir. UN وأعربت السيدة أورلوفسكي عن تمنياتها للسيدة حيدرة وجميع زملائها بالتوفيق في السنوات المقبلة.
    À sa neuvième session, la Conférence générale devra établir le barème des quotesparts pour les années 2002 et 2003. UN سوف يتعين على المؤتمر العام في دورته التاسعة أن يقر جدول أنصبة لعامي 2002 و2003.
    pour les années d'assurance postérieures à 1991, le taux applicable est de 42 %. UN والنسبة المئوية التي يمثلها المعاش التقاعدي التكميلي عن السنوات المستحق عنها معاش تقاعدي منذ عام ١٩٩١ هو ٢٤ في المائة.
    4100, 4300, 5100 Il a été tenu compte d'un taux d'inflation de 5 % pour les rubriques matériel consomptible, location de bureaux et entretien du matériel pour les années 2001 et 2002. UN طبق معدل تضخم قدره 5 في المائة على أبواب المعدات المهتلكة وإيجارات مباني المكاتب وصيانة المعدات للسنتين 2001 و2002.
    Il a été mené à bien pour les années 2006 à 2008. UN وقد أنجزت تلك العملية للأعوام 2006 و 2007 و 2008.
    Le montant qui sera comptabilisé pour les années à venir sera fonction des résultats de l'étude de financement dont on vient de parler. UN ويتوقف المبلغ المستحق لفترة السنتين في الأعوام المقبلة على نتائج دراسة طرق التمويل المشار إليها أعلاه.
    Les finances publiques sont en banqueroute. Le trésor public a enregistré une perte de 100 millions de dollars pour les années budgétaires 1992-1994. UN وأجهزة التمويل العامة في حالة إفلاس وسجلت المالية العامة خسارة تبلغ ١٠٠ مليون دولار خلال السنوات المالية ١٩٩٢-١٩٩٤.
    Ils devraient déboucher sur un plan stratégique qui veille à la pertinence de l'UNOPS pour les années à venir et contribuer ainsi à des prestations rapides et de qualité, gages de résultats durables pour ses partenaires. UN وينبغي أن يؤدي هذا إلى خطة استراتيجية تكفل استمرار الدور المهم لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لسنوات كثيرة قادمة، مما يسهم في الجودة والسرعة من أجل تحقيق أهداف مستدامة لشركائه.
    Montants estimatifs des sommes remboursées aux fonctionnaires assujettis à l'impôt sur le revenu des États-Unis d'Amérique pour les années fiscales 2010 et 2011 UN المبالغ المقدرة المردودة إلى الموظفين الخاضعين لضرائب الدخل في الولايات المتحدة عن السنتين الضريبيتين 2010 و 2011
    Le tableau ES.6 donne les estimations des émissions pour les années 1990 et 2000. UN ويعرض جدول التقديرات ٦ تقديرات الانبعاثات للعامين ٠٩٩١ و٠٠٠٢.
    Au 31 décembre 2004, les engagements non réglés au titre des comptes ESB et ESC se chiffraient à 2 milliards 889 millions de dollars, dont environ 250 millions de dollars pour l'année en cours et 2 milliards 639 millions de dollars pour les années précédentes. UN 34 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، بلغت الالتزامات غير المصفاة التي تغطي صندوقي الضمان باء وجيم 889 2 مليون دولار، وهي تتألف من حوالي 250 مليون دولار للسنة الحالية و 639 2 مليون دولار تغطي السنوات الماضية.
    • Créer une dynamique à l’appui du Programme d’action, en prévision de la session extraordinaire de l’Assemblée générale, prévue à l’automne 1999 et pour les années à venir. UN ● إيجاد زخم لدفع برنامج العمل، سواء للتمهيد للدورة الاستثنائية المقرر عقدها في خريف عام ١٩٩٩، أو فيما يتعلق بالسنوات المقبلة.
    La réponse incorporait également un rapport actualisé sur le cadre comptable relatif aux dérogations pour utilisations essentielles pour les années 2003-2005. UN كما تضمن الرد تقريراً إطارياً حسابياً منقحاً للاستخدامات الضرورية عن الأعوام 2003 - 2005.
    Dans un autre pays, les comptes de plus de 40 sous-projets terminés n'étaient toujours pas arrêtés et il restait 3,8 millions de dollars d'arriérés pour les années 1994 à 1996. UN وفي أحد البلدان الأخرى، لا يزال أكثر من 40 مشروعا فرعيا متأخرا مفتوحا يبلغ إجمالي أقساطها غير المسددة 3.8 مليون دولار لفترة السنوات من 1994 إلى 1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد