ويكيبيديا

    "pour les bureaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمكاتب
        
    • في المكاتب
        
    • لمكاتب
        
    • على المكاتب
        
    • المتعلقة بالمكاتب
        
    • إلى المكاتب
        
    • أجل المكاتب
        
    • فيما يتعلق بالمكاتب
        
    • في مكاتب
        
    • لمكتبي
        
    • في المكتبين
        
    • وللمكاتب
        
    • للمكتبين
        
    • للاستجابة لحالات الطوارئ لدى المكاتب
        
    • لعمليات المكاتب
        
    Élaborer un plan de ressources humaines pour les bureaux de secteur UN وضع خطط متعلقة بالموارد البشرية للمكاتب الميدانية التابعة للوكالة
    Ces gouvernements fourniraient également des locaux appropriés à titre gracieux pour les bureaux provisoires. UN كذلك ستقدم حكومــات البلدان المضيفة مبانــي مناسبة بدون إيجار للمكاتب المؤقتة.
    Aucun contrat de louage de services n'est prévu pour les bureaux de Sarajevo, de Zagreb ou de Belgrade; UN وليس من المعتزم الدخول في عقود خدمة بالنسبة للمكاتب الواقعة في سراييفو أو زغرب أو بلغراد.
    L'incorporation des immobilisations corporelles acquises en 2010 pour les bureaux extérieurs est en cours. UN أما العمل المتعلق برسملة احتياز الممتلكات والمصانع والمعدات في المكاتب الميدانية لعام 2010.
    Le processus de recrutement pour les bureaux régionaux des Nations Unies en Somalie est également en cours. UN وتجري حاليا عملية التعيين لمكاتب الأمم المتحدة الإقليمية في الصومال.
    Le taux de satisfaction global pour les bureaux de pays atteint 3,6 sur une échelle de 1 à 5. UN أما معدل رضى العملاء بالنسبة للمكاتب الإقليمية فيبلغ إجمالا 3.6 على مقياس 1 إلى 5.
    Les crédits demandés, soit 67,4 millions de dollars, représentent 77,8 % du total des crédits demandés pour les bureaux de pays. UN ويمثل الاعتماد المقترح البالغ 67.4 مليون دولار 77.8 في المائة من مجموع الاعتماد الإجمالي المقترح للمكاتب القطرية.
    J'envoie Crate et Barrel chercher un mandat pour les bureaux. Open Subtitles سأرسل قفص وبرميل للحصول على مذكرة تفتيش للمكاتب
    Elles sont près des ascenseurs pour les bureaux importants ? Open Subtitles وهل هي بالقرب من المصاعد للمكاتب المهمة ؟
    Ces gouvernements fourniraient également des locaux appropriés à titre gracieux pour les bureaux provisoires. UN كذلك ستقدم حكومات البلدان المضيفة مباني مناسبة بالمجان للمكاتب المؤقتة.
    Les mesures recommandées amélioreront certainement l'efficacité mais il n'en reste pas moins que leur application demandera du temps et sera difficile pour les bureaux de pays de plus petite taille. UN ورغم أن ما أوصي به سيزيد من الكفاءة، فإنه سيكون في البداية مضيعة للوقت وصعبا بالنسبة للمكاتب القطرية الصغيرة.
    Les mesures recommandées amélioreront certainement l'efficacité mais il n'en reste pas moins que leur application demandera du temps et sera difficile pour les bureaux de pays de plus petite taille. UN ورغم أن ما أوصي به سيزيد من الكفاءة فإنه سيكون في البدء مضيعة للوقت وصعبا بالنسبة للمكاتب القطرية الأصغر حجما.
    La facilitation du développement des partenariats pour les bureaux de pays est une des fonctions dont le Centre s'acquitte bien car il est bien placé pour ce faire. UN ويمثل تيسير إقامة الشراكات للمكاتب القطرية إحدى المهام التي ينفذها المركز تنفيذا فعالا؛ وهو في وضع يؤهله للقيام بذلك.
    Toute mesure portant sur le recouvrement des coûts devra mettre en place un réseau de sécurité pour les bureaux de pays dont le budget est limité. UN وسيحتاج التحرك نحو استرداد التكلفة إلى إنشاء شبكة أمان للمكاتب القطرية ذات الميزانية المحدودة.
    Élaborer des plans de gestion des ressources humaines pour les bureaux locaux UN إعداد خطط متعلقة بالموارد البشرية في المكاتب الميدانية
    Créations, suppressions et reclassements de postes proposés pour 2011 pour les bureaux fonctionnels et d'appui à la mission de la Mission d'assistance des Nations Unies en Iraq UN الوظائف الإضافية المقترحة والوظائف المقترح إلغاؤها والوظائف المقترح إعادة تصنيفها في المكاتب الفنية ودعم البعثة ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في عام 2011
    Il serait également chargé de fonctions de coordination directe pour les bureaux de transport régionaux. UN ويقوم إضافة إلى ذلك بأداء مهام التنسيق المباشر لمكاتب النقل الإقليمية.
    Dépenses à prévoir pour 6 abonnements de télévision satellitaire pour les bureaux du Centre de services régional d'Entebbe et la livraison des publications internationales et locales mises à la disposition du personnel du Centre UN احتياجات لتغطية تكاليف 6 اشتراكات للتلفزة بالسواتل لمكاتب المركز ولإصدار منشورات دولية ومحلية لاستخدامها في المركز
    Plusieurs demandes d'affiches supplémentaires ont été reçues pour les bureaux hors Siège. UN وقُدمت عدة طلبات للحصول على مواد إضافية لتوزيعها على المكاتب الميدانية.
    D. Stratégie budgétaire pour les bureaux extérieurs 90 - 110 48 UN دال - استراتيجية الميزانية المتعلقة بالمكاتب الميدانية
    À cet égard, la Division des interventions d'urgence fonctionne essentiellement comme unité d'appui aux politiques pour les bureaux régionaux chaque fois qu'une crise éclate. UN وفي هذا الصدد، قال إن شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ تعمل في المقام الأول كوحدة لدعم السياسات تقدم خدماتها إلى المكاتب الإقليمية كلما نشبت إحدى الأزمات.
    Des plans de travail pour la GAR ont été établis pour les bureaux de terrain et les bureaux régionaux. UN وأعدت خطط عمل بالاستناد إلى مبادئ الإدارة القائمة على النتائج من أجل المكاتب الميدانية والمكاتب الإقليمية.
    Dans l'intervalle, la Suisse recommande à l'ONUDI d'adopter une approche pragmatique et de prévoir, comme le font les autres organismes, des dispositions spéciales au cas par cas pour les bureaux extérieurs qui le demandent. UN وحتى ذلك الحين، توصي سويسرا بأن تعتمد اليونيدو نهجا عمليا وأن تتبع النمط الذي تتبعه الوكالات الأخرى، بأن تتخذ ترتيبات خاصة على أساس كل حالة على حدة فيما يتعلق بالمكاتب الميدانية بناء على الطلب.
    Effectifs nécessaires pour les bureaux provinciaux UN الاحتياجات من الموظفين في مكاتب المقاطعات
    L'APNU est en train d'installer un bureau européen à Vienne, qui sera chargé du traitement des données pour les bureaux de l'APNU à Genève et à Vienne. UN إدارة بريد اﻷمم المتحدة بصدد إنشاء مكتب أوروبي في فيينا، سيكون مسؤولا عن تجهيز البيانات لمكتبي اﻹدارة في جنيف وفيينا.
    pour les bureaux restants, elle sera terminée avant la fin de 2005. UN وسيتم، في آخر عام 2005، الانتهاء من تركيبه في المكتبين المتبقيين.
    À cet égard, le Groupe aidera le PNUD à élaborer sa politique et sa stratégie de coopération Sud-Sud, ainsi que des directives spécifiques pour chacun de ses domaines d'activité prioritaires ainsi que pour les bureaux de pays. UN ومساهمة منها في هذا الجهد، ستساعد الوحدة البرنامج في إعداد سياسته واستراتيجيته المؤسسيتين للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، إضافة على وضع مبادئ توجيهية محددة لكل مجال من مجالات ممارساته، وللمكاتب القطرية كذلك.
    Des locaux ont été achetés pour les bureaux du PNUD en Argentine et au Venezuela. UN جرى شراء أماكن للمكتبين القطريين في الأرجنتين وفنزويلا.
    ii) Possibilité, pour les bureaux extérieurs, de disposer rapidement des ressources du Fonds pour faire face à une crise humanitaire UN ' 2` مدى التوافر الفوري لموارد الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ لدى المكاتب الميدانية لمواجهة الأزمات الطارئة
    Des chiffres distincts sont donnés pour les bureaux, les logements et les services d'appui remboursables. UN وقد أوردت أرقام تفصيلية لعمليات المكاتب وعمليات الإسكان وخدمات الدعم المدرجة تكاليفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد