Un double réseau de routes - l'un pour les colons, l'autre pour les Palestiniens - vient encore accentuer la séparation discriminatoire entre les deux communautés. | UN | وثمة نظام مزدوج للطرق بين طريق للمستوطنين وطريق آخر للفلسطينيين مما يعزّز الفصل التمييزي بين المجتمعين. |
Les Palestiniens n’étaient pas autorisés à construire à moins de 150 mètres du bord de la route, alors que la limite était de quatre mètres pour les colons. | UN | ولا يسمح للفلسطينيين بإقامة أي بناء حتى مسافة ١٥٠ مترا على جانبي الطريق فيما يبلغ الحد بالنسبة للمستوطنين ٤ أمتار. |
Celles-ci comprennent la création de deux systèmes juridiques distincts, l'un pour les colons israéliens, l'autre pour les Palestiniens. | UN | وتشمل هذه السياسات وضع نظامين قانونيين مستقلين تماما، أحدهما للمستوطنين الإسرائيليين والآخر للفلسطينيين. |
La voie libre pour les colons. | Open Subtitles | فتح طريق مجانية للمستوطنين غرب ، يونيون باسيفك |
On a prétexté, pour les expulser, qu'elles constituaient une menace pour les colons. | UN | وكانت الحجة لهذا الترحيل أنهم يشكلون خطرا على المستوطنين. |
Le Comité note en outre avec préoccupation que le Gouvernement détourne chaque année des millions de mètres cubes d'eau du bassin aquifère oriental de la Cisjordanie et que les Palestiniens n'ont droit qu'à 125 m3, par an et par habitant, contre 1 000 m3 pour les colons. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أنه في الوقت الذي تقوم فيه الحكومة سنوياً بتحويل ملايين اﻷمتار المكعبة من مياه حوض المياه اﻷرضية الشرقي في الضفة الغربية، لا يتجاوز حجم المياه المخصصة لاستهلاك الفرد الواحد من الفلسطينيين ٥٢١ متراً مكعباً في السنة بينما يخصص للمستوطن الواحد ٠٠٠ ١ متر مكعب. |
M. Rabin a déclaré que tant qu'il ne serait pas conclu d'arrangements de sécurité acceptables à la fois pour les colons et les autres Israéliens, il n'était pas question que les FDI quittent prochainement ces centres urbains. | UN | وصرح السيد رابين أنه إذا لم يتم التوصل الى ترتيبات أمنية مقبولة بالنسبة للمستوطنين وغيرهم من الاسرائيليين، فإن جيش الدفاع الاسرائيلي لن ينسحب في المستقبل القريب. |
De plus, on constate que se poursuivent la confiscation de terres palestiniennes, l'exploitation et le vol des ressources naturelles, le transfert d'un plus grand nombre de colons dans le territoire occupé et la construction de routes de contournement pour les colons. | UN | كما استمرت أعمال مصادرة اﻷراضي الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية وسرقتها، ونقل مزيد من المستوطنين إلى اﻷراضي المحتلة، وبناء الطرق الالتفافية للمستوطنين. |
Faisal Husseini, Ministre de l’Autorité palestinienne en charge de Jérusalem, a protesté en indiquant que le Gouvernement israélien démolissait des maisons palestiniennes d’un côté et approuvait la construction de maisons pour les colons de l’autre. | UN | واحتج السيد فيصل الحسيني، وزير شؤون القدس في السلطة الفلسطينية، بقوله إن الحكومة اﻹسرائيلية تهدم البيوت الفلسطينية من ناحية بينما توافق على بناء بيوت جديدة للمستوطنين من ناحية أخرى. |
L'assistance financière de la communauté internationale a été particulièrement pernicieuse du fait qu'elle a permis de créer une double infrastructure sur la rive occidentale, l'une pour les Palestiniens et l'autre pour les colons israéliens, servant ainsi les objectifs d'Israël. | UN | وكانت المساعدات المالية الدولية ضارة بصفة خاصة، لأنها استخدمت في إنشاء بنية تحتية مزدوجة في الضفة الغربية، واحدة للفلسطينيين والأخرى للمستوطنين الإسرائيليين، مما يخدم الأهداف الإسرائيلية. |
Cette situation s'est intensifiée en particulier en Cisjordanie, l'exemple le plus récent étant l'annonce de la construction de 900 nouveaux logements pour les colons au sud de Jérusalem. | UN | لقد تكثفت هذه الحالة في الضفة الغربية بشكل خاص. وآخر مثال على ذلك كان الإعلان عن بناء 900 منزل جديد للمستوطنين في جنوب القدس. |
À mesure que les colonies s'étendaient, les villages palestiniens proches de Bethléem se trouvaient encerclés et coupés les uns des autres par des voies de contournement construits pour les colons. | UN | ومع توسيع المستوطنات، أصبحت القرى الفلسطينية المجاورة لبيت لحم محاطة بطرق التفافية مخصصة للمستوطنين أدّت أيضا إلى فصل كل منها عن الأخرى. |
Le double réseau routier, associé à deux régimes juridiques, crée deux domaines en Cisjordanie: l'un pour les colons israéliens privilégiés et l'autre pour les Palestiniens assujettis qui vivent sous l'occupation. | UN | فنظام الطرق المزدوج، المرتبط بنُظم قانونية، يُنشئ نظامي طرق في الضفة الغربية، أحدهما للمستوطنين الإسرائيليين المحظوظين والآخر للفلسطينيين المقهورين الذين يعيشون تحت الاحتلال. |
18. Les médias ont largement rapporté, durant cette période, qu'Israël avait établi des plans pour la construction de nouveaux logements pour les colons en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | ٨١ - وأفيد على نطاق واسع أن إسرائيل أصدرت خلال هذه الفترة مخططات ﻹنشاء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
653. Le 19 avril, il a été signalé que les autorités israéliennes avaient décidé de confisquer des terres dans les districts d'Hébron, de Bethléem et de Tulkarem afin de construire de nouvelles routes de contournement pour les colons juifs. | UN | ٦٥٣ - وفي ٩١ نيسان/أبريل، أفادت التقارير أن السلطات اﻹسرائيلية قررت مصادرة اﻷراضي في أقضية الخليل وبيت لحم وطولكرم بهدف بناء طرق دائرية إضافية للمستوطنين اليهود. |
Ce régime se caractérise entre autres par deux systèmes judiciaires distincts, l'un pour les Palestiniens et l'autre pour les colons israéliens. | UN | ويتسم هذا النظام في جملة أمور بوجود نظامين قضائيين منفصلين، أحدهما للفلسطينيين والآخر للمستوطنين الإسرائيليين(). |
Israël est allé encore plus loin que les lois de l'apartheid en créant des routes distinctes pour les colons, instituant ainsi un < < apartheid routier > > que l'Afrique du Sud du temps de l'apartheid n'a jamais connu. | UN | وتتجاوز إسرائيل نطاق قوانين الفصل العنصري في أحد الجوانب، فقد خصصت طرقا مستقلة للمستوطنين. ولم يكن " الفصل العنصري على الطرق " سمة من سمات دولة الفصل العنصري على الإطلاق. |
La puissance occupante a continué de confisquer de plus en plus de terres palestiniennes, de construire et d'agrandir des colonies de peuplement illégales, de construire des routes de contournement pour les colons israéliens illégaux armés, et d'autoriser l'établissement de dizaines d'avant-postes des colons en territoire palestinien. | UN | وواصلت السلطة القائمة بالاحتلال مصادرة المزيد من الأرض الفلسطينية وتشييد وتوسيع المستوطنات غير القانونية وبناء طرق فرعية للمستوطنين الإسرائيليين المسلحين غير القانونيين وسمحت بإنشاء عشرات المخافر الأمامية للمستوطنين على الأرض الفلسطينية. |
Selon ces responsables, ces maisons, qui sont situées dans la vieille ville historique d'Al-Khalil, doivent être détruites afin de créer un < < couloir de sécurité > > pour les colons israéliens qui vont prier au temple Al-Haram Al-Ibrahimi dans la ville. | UN | وسيجري تدمير هذه المنازل، التي تقع في مدينة الخليل القديمة التاريخية، من أجل إيجاد " ممر مأمون " للمستوطنين الإسرائيليين الذين يذهبون للصلاة في الحرم الإبراهيمي في المدينة حسبما ذكره هؤلاء المسؤولون. |
Les graffitis inscrits sur les murs de la mosquée ont confirmé qu'il s'agissait d'une < < facture > > punitive à faire payer aux Palestiniens pour compenser les inconvénients du gel pour les colons. | UN | وكُتبت على الجدران عبارات أكدت أن هذا ما يسمى " رد للصاع " عقاباً للفلسطينيين، بغية التعويض عن الأعباء التي فُرضت على المستوطنين نتيجة التجميد. |
Le Comité note en outre avec préoccupation que le gouvernement détourne chaque année des millions de mètres cubes d'eau du bassin aquifère oriental de la Cisjordanie et que les Palestiniens n'ont droit qu'à 125 m3, par an et par habitant, contre 1 000 m3 pour les colons. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أنه في الوقت الذي تقوم فيه الحكومة سنوياً بتحويل ملايين الأمتار المكعبة من مياه حوض المياه الأرضية الشرقي في الضفة الغربية، لا يتجاوز حجم المياه المخصصة لاستهلاك الفرد الواحد من الفلسطينيين 125 متراً مكعباً فــي السنة بينما يخصص للمستوطن الواحد 000 1 متر مكعب. |