ii) En créant des points de contacts nationaux pour les communications électroniques dans les services compétents des pouvoirs publics; | UN | ' ٢ ' إنشاء نقاط اتصال وطنية للاتصالات الالكترونية وذلك في الهيئات الحكومية ذات الصلة؛ |
ii) En créant des points de contacts nationaux pour les communications électroniques dans les services compétents des pouvoirs publics; | UN | ' ٢ ' انشاء نقاط اتصال وطنية للاتصالات الالكترونية وذلك في الهيئات الحكومية ذات الصلة؛ |
Par conséquent, il conviendrait, semble-t-il, d'établir une règle spécifique pour les communications électroniques. | UN | وبناء على ذلك يبدو من المناسب وضع قاعدة منفصلة للاتصالات الإلكترونية. |
La seconde, sur l'utilisation des satellites en orbite basse pour les communications vocales, a été préparée par M. Victor Kotelnikov. | UN | والدراسة الثانية المتصلة باستخدام سواتل المدارات اﻷرضية المنخفضة في الاتصالات الصوتية أعدها السيد فيكتور كوتيلنيكوف. |
1) Etablissement d'une ligne téléphonique directe entre Sarajevo et Pale pour les communications urgentes. | UN | ١ - تركيب خط تليفوني مباشر بين سراييفو وبالي ﻷغراض الاتصالات العاجلة. |
Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale passe en revue les sujets de préoccupation relevés au cours de l'exécution de son mandat, en fonction des catégories de son cadre pour les communications. | UN | وتقدم المقررة الخاصة، في هذا التقرير، استعراضاً للقضايا التي تثير قلقها وفقاً لفئات الإطار الخاص بالرسائل. |
Elle a été en partie compensée par les ressources nécessaires affectées à l'infrastructure informatique relative à la création du réseau multiplex pour les communications tactiques sécurisées. | UN | وعادلت نقصان الاحتياجات جزئيا زيادة في الاحتياجات فيما يتعلق بدعم الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات المتعلقة بإنشاء نظام البعثة للاتصالات التكتيكية المأمونة بالراديو. |
Pitcairn a récemment mis en circulation, à l'essai, des cartes de téléphone/télécopie pour les communications assurées par satellite. | UN | وقد أنزلت بيتكيرن إلى الأسواق مؤخرا مجموعة تجريبية من بطاقات الهاتف/الفاكس للاتصالات الساتلية الجديدة في الجزيرة. |
Pitcairn a récemment mis en circulation, à l'essai, des cartes de téléphone/télécopie pour les communications assurées par satellite. | UN | وقد أنزلت بيتكيرن إلى الأسواق مؤخرا مجموعة تجريبية من بطاقات الهاتف/الفاكس للاتصالات الساتلية الجديدة في الجزيرة. |
Pitcairn a récemment mis en circulation, à l'essai, des cartes de téléphone/télécopie pour les communications assurées par satellite. | UN | وقد أنزلت ببتكيرن إلى الأسواق مؤخرا مجموعة تجريبية من بطاقات الهاتف/الفاكس للاتصالات الساتلية الجديدة في الجزيرة. |
L'île abrite également une station terrienne entièrement numérique pour les communications internationales par satellite. | UN | ويوجد في الجزيرة أيضاًَ محطة أرضية ساتيلية رقمية تماماً للاتصالات الدولية. |
EcoSanRes - Réseau international pour les communications, la recherche et le développement des capacités dans l'assainissement écologique | UN | الشبكة الدولية للاتصالات والبحوث وتنمية القدرات في مجال الصرف الصحي البيئي |
Pitcairn a récemment mis en circulation, à l'essai, des cartes de téléphone/télécopie pour les communications assurées par satellite. | UN | وقد أنزلت بيتكيرن إلى الأسواق مؤخرا مجموعة تجريبية من بطاقات الهاتف/الفاكس للاتصالات الساتلية الجديدة في الجزيرة. |
:: Création d'une Équipe spéciale chargée de la radio du Groupe des Nations Unies pour les communications, avec pour mission de coordonner la programmation à long terme d'une station indépendante | UN | :: إنشاء فرقة عمل إذاعية تابعة لفريق الأمم المتحدة للاتصالات من أجل تنسيق البرمجة الإذاعية المستقلة في الأجل البعيد |
Des réseaux téléphoniques commerciaux sont aussi utilisés pour les communications locales. | UN | كما استخدمت شبكات تليفون تجارية للاتصالات المحلية. |
Compte tenu des progrès qu'enregistre le secteur des communications et des taux concurrentiels du marché, les ressources nécessaires pour les communications pourraient être réduites de 172 200 dollars. | UN | ويقدر كذلك أن تقل الاحتياجات من الاتصالات بمبلغ 200 172 دولار بسبب ما أحرز من تقدم في الاتصالات وأسعار السوق التنافسية. |
127. Le budget de la MONUAS prévoyait l'affrètement d'aéronefs pour déployer les observateurs électoraux internationaux et pour les communications. | UN | ١٢٧ - خصصت ميزانية البعثة اعتمادات لاستئجار طائرات، لوزع المراقبين الدوليين وﻷغراض الاتصالات. |
Dans ce contexte, la Rapporteuse spéciale met à profit le présent rapport pour mettre en exergue les questions de fond et a l'intention de donner un aperçu des sujets de préoccupation relevés dans le contexte de son mandat envisagés, selon les catégories de son cadre pour les communications. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، تنتهز المقررة الخاصة فرصة تقديم التقرير الحالي للتركيز على مسائل جوهرية، كما أنها تنوي استعراض القضايا التي تثير قلقها وفقاً لفئات الإطار الخاص بالرسائل. |
Fourniture d'un appui financier et technique pour les communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. | UN | توفير الدعم المالي والتقني للبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
A. Rapporteur spécial pour les communications au titre du Protocole facultatif | UN | ألف - المقرر الخاص المعني بالبلاغات بموجب البروتوكول الاختياري |
Recommandation 3 : Les divisions régionales devraient renforcer leurs mécanismes institutionnels pour les communications intra-organisations et pour la conception, la promotion, la mobilisation et le suivi de l'appui fourni à l'échelle du système dans les domaines de la prévention des conflits et de l'édification de la paix. | UN | التوصية 3 :ينبغي للشعب الإقليمية أن تعزز الآليات المؤسسية للاتصال بين الوكالات، وتصميم الدعم على نطاق المنظومة لمنع نشوب النـزاعات وبناء السلام، وتعزيز ذلك الدعم وحشده ورصده. |
Réduction du nombre de pièces détachées pour les communications et l'informatique grâce à la régionalisation au Moyen-Orient | UN | انخفاض في قطع الغيار الخاصة بالاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بسبب مفهوم الهيكلة الإقليمية بالشرق الأوسط |
Les principaux écarts à la baisse portent sur les transports aériens, les contingents et les forces de police, et les achats de matériel, de services et de pièces de rechange pour les communications et les services informatiques. | UN | وتُعزى الأسباب الرئيسية لهذا الفرق إلى انخفاض الاحتياجات من النقل الجوي والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، والمعدات الجديدة، والخدمات وقطع الغيار المتعلقة بالاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
b) [En acceptant et en facilitant] l'utilisation par les personnes handicapées, pour les communications officielles, des langues des signes, du braille, de la communication améliorée et alternative et de tous les autres moyens, modes et formes accessibles de communication de leur choix; | UN | (ب) [قبول وتيسير] قيام المعوقين باستخدام لغات الإشارة وطريقة " بريل " وطرق التواصل التعزيزية البديلة وجميع وسائل وطرق وصيغ التواصل المتاحة الأخرى التي يختارها المعوقون بأنفسهم في معاملاتهم الرسمية؛ |
Activités du Groupe des Nations Unies pour les communications en 2002 | UN | أنشطة فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة في عام 2002 |
Cependant, le Groupe de travail a finalement amoindri ses ambitions, et il s'est simplement efforcé de garantir une équivalence fonctionnelle pour les communications électroniques dans les domaines auxquels s'applique le projet de convention. | UN | ولكن الفريق العامل قلّل طموحه في نهاية الأمر واكتفى بمجرد السعي إلى التكافؤ الوظيفي بالنسبة للخطابات الإلكترونية في مجالات انطباق مشروع الاتفاقية. |
f) Un montant global de 76 800 dollars prévu pour les communications devrait couvrir le coût du nombre net de postes supplémentaires prévus au titre d'autres chapitres du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 et une dépense non renouvelable de 95 000 dollars pour les communications liées à la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU. | UN | )و( يطلب اعتماد عالمي يبلغ ٨٠٠ ٧٦ دولار للاتصالات من أجل صافي الوظائف الاضافية المقترحة في اطار اﻷبواب اﻷخرى من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ واعتماد غير متكرر يبلغ ٠٠٠ ٩٥ دولار لاحتياجات الاتصالات فيما يتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
L'existence du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de son premier Protocole facultatif n'a pas été considérée comme une raison suffisante pour empêcher l'adoption d'une convention contre la torture dotée, à la fois, d'une procédure pour les communications individuelles et d'une procédure d'enquête. | UN | فلم يعتبر وجود العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري اﻷول، سببا كافيا لمنع اعتماد اتفاقية مناهضة التعذيب علاوة على إجراء يتعلق بالرسائل الفردية وإجراء التحري على حد سواء. |
Il comprend également un montant de 32 100 dollars pour les communications et un montant de 54 000 dollars pour les services divers. | UN | ويشمل المبلغ أيضا احتياجات الاتصالات )٠٠١ ٢٣ دولار(، وخدمات متنوعة )٠٠٠ ٤٥ دولار(. |