ويكيبيديا

    "pour les deux pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكلا البلدين
        
    • على كلا البلدين
        
    • بالنسبة للبلدين
        
    • لهذين البلدين
        
    • إلى البلدين
        
    • للبلدين كليهما
        
    • على البلدين
        
    Le Japon estime qu'il est souhaitable pour les deux pays de rechercher une solution par un dialogue bilatéral. UN وترى اليابان أن من الأفضل لكلا البلدين أن يسعيا إلى التوصل إلى الحل من خلال الحوار الثنائي.
    Les 33 années de guerre entre l'Éthiopie et l'Érythrée ont entraîné d'énormes pertes humaines et matérielles pour les deux pays. UN فمحصلة حرب الثلاثين عاما بين إثيوبيا وإريتريا تشير إلى خسائر فادحة سواء في الأرواح أو الموارد بالنسبة لكلا البلدين.
    Les affrontements armés qui ont opposé le Soudan et le Soudan du Sud sont, eux aussi, lourds de dangers tant pour les deux pays que pour la région et le continent dans son ensemble. UN وتنطوي الصدامات المسلحة بين السودان وجنوب السودان أيضا على مخاطر جمّة بالنسبة لكلا البلدين وللمنطقة والقارة قاطبة.
    Des dirigeants des organismes concernés ont indiqué qu'une fusion serait bénéfique pour les deux pays. UN وأشار مديرو المعهدين في البلدين المعنيين أن المعهد المشترك سيعود بالفائدة على كلا البلدين.
    pour les deux pays, il s'agissait de leur première expérience du mécanisme d'application conjointe du Protocole de Kyoto. UN وكان ذلك يمثل بالنسبة للبلدين أول تجربة لهما مع آلية التنفيذ المشتركة التابعة لبروتوكول كيوتو.
    Même dans les cas où un organisme donateur aide deux pays membres, ces derniers ne disposent pas en général d'un mécanisme leur permettant d'élaborer un projet unique ayant des objectifs pour les deux pays. UN وحتى عندما تقدم وكالة مانحة ما المساعدة لبلدين عضوين في حركة عدم الانحياز، فليس لهذين البلدين عادة آلية تتيح لهما مباشرة مشروع واحد له أهداف لكلا البلدين.
    La deuxième réunion ordinaire de mes représentants spéciaux pour les deux pays et de leurs proches collaborateurs s'est tenue à Bujumbura les 9 et 10 mai. UN وقد عقد الاجتماع العادي الثاني لممثليّ الخاصيّن إلى البلدين وكبار العاملين معهما في بوجومبورا يومي 9 و 10 أيار/مايو.
    Nous encourageons vivement la communauté internationale à fournir une aide extérieure suffisante à la Sierra Leone et au Burundi, et nous nous réjouissons des efforts déployés pour accroître le nombre de donateurs pour les deux pays. UN وإننا نحث المجتمع الدولي بقوة على أن يكفل توفر مستوى ملائم من المساعدة الخارجية لكل من سيراليون وبوروندي، ونرحب بالجهود المبذولة لتوسيع قاعدة المنح للبلدين كليهما.
    La guerre entre l'Éthiopie et l'Érythrée a eu un effet dévastateur pour les deux pays. UN لقد كان للحرب بين إثيوبيا وإريتريا أثر مدمر على البلدين.
    Ces résolutions ont été acceptées à la fois par l'Inde et le Pakistan et sont obligatoires pour les deux pays, mais n'ont jamais été appliquées. UN وقد وافقت كل من الهند وباكستان على هذه القرارات وهي ملزمة لكلا البلدين ولكنها لم تنفذ حتى الآن.
    Les avances ont ensuite été entièrement remboursées grâce à des allocations prélevées sur la masse commune des ressources que le Conseil d'administration avait approuvées pour les deux pays. UN وسددت بعد ذلك هذه المبالغ المدفوعة مقدما بالكامل من مخصصات من الموارد العامة وافق عليها المجلس التنفيذي بالنسبة لكلا البلدين.
    Le Gouvernement péruvien souhaiterait préciser que, dans le cadre des pourparlers de fond actuellement en cours, ces deux instruments sont les seuls à avoir été signés jusqu'à présent et que, par conséquent, ils ont force obligatoire pour les deux pays. UN وتود حكومة بيرو أن تعرب فيما يتعلق بالوثيقتين المشار إليهما عن أن الصكين هما الوحيدان، ضمن عملية المحادثات الموضوعية الجارية حاليا، اللذان جرى توقيعهما حتى اﻵن، ولذلك لهما تأثير ملزم لكلا البلدين.
    Bien que l'ONU n'ait pas de moyens indépendants de vérifier les rapports faisant état de contrebande d'armes par la frontière, j'ai à plusieurs reprises exprimé mon inquiétude au sujet du risque que cela représentait pour les deux pays. UN ومع أن الأمم المتحدة لا تمتلك وسيلة مستقلة للتحقق من صحة التقارير عن عمليات تهريب الأسلحة عبر الحدود، فقد أعربتُ مرارا عن أوجه قلقي إزاء المخاطر الناجمة عن ذلك لكلا البلدين.
    La poursuite des mouvements transfrontières d'éléments armés et d'armes et de trafics illicites dans la zone frontalière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria constitue une menace importante pour les deux pays. UN ويشكل استمرار تحركات العناصر المسلحة والأسلحة عبر الحدود والاتجار غير المشروع في المنطقة الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا تهديدا كبيرا لكلا البلدين.
    Par ailleurs, le nombre de réfugiés syriens en Jordanie et au Liban constitue une charge fiscale supplémentaire pour les deux pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن سرعة تزايد عدد اللاجئين السوريين إلى الأردن ولبنان قد ألقت بعبء مالي إضافي على كلا البلدين.
    Il a exprimé l'opinion qu'interdire les livraisons de pétrole avant que les mécanismes de l'Union africaine et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, décidés par le Président Mbeki n'aient eu le temps de produire leur effet serait contre-productif pour les deux pays. UN وأعرب عن رأي مفاده أن وقف تدفق النفط قبل أن يتاح لآليات الاتحاد الأفريقي/الإيغاد التي أنشأها الرئيس مبيكي وقت للعمل سيكون له أثر ضار على كلا البلدين.
    Entre-temps, mon gouvernement a toujours accueilli favorablement l'interaction et l'échange de vues entre des représentants iraniens et ceux des Émirats arabes unis sur des sujets d'intérêt ou de préoccupation pour les deux pays. UN في الوقت نفسه، رحبت حكومة بلدي دائما بالتفاعل وتبادل الآراء بين المسؤولين الإيرانيين ومسؤولي الإمارات العربية المتحدة بشأن المسائل ذات الأهمية والمثيرة للقلق بالنسبة للبلدين.
    Des tendances analogues se dégagent pour les deux pays, à savoir une hausse de la consommation entre 1999 et 2001 (de 6 % à 8 % aux États-Unis et de 4,6 % à 11,2 % au Canada), suivie d'une baisse en 2005 (de 8 % à 4 % aux États-Unis et de 11,2 % à 6,2 % au Canada). UN وتظهر اتجاهات متشابهة بالنسبة للبلدين كليهما، إذ تزايد تعاطي الإكستاسي من عام 1999 إلى عام 2001 (من 6.0 في المائة إلى 8 في المائة في الولايات المتحدة ومن 4.6 في المائة إلى 11.2 في المائة في كندا) ثم انخفض في عام 2005 (من 8.0 في المائة إلى 4.0 في المائة في الولايات المتحدة ومن 11.2 في المائة إلى 6.2 في المائة في كندا).
    On prévoit qu'un cadre d'action commun pour les deux pays aura pour effet non seulement d'améliorer les dispositifs institutionnels existants mais aussi de renforcer les capacités techniques. UN ومن المتصور أن إطار العمل المشترك لهذين البلدين لن يكون من شأنه تحسين الترتيبات المؤسسية الحالية فحسب، بل إنه سيعزز القدرات التقنية أيضاً.
    Le taux de retours pour les deux pays accuse cependant une différence considérable : la moitié du nombre total des réfugiés de Bosnie-Herzégovine sont rentrés chez eux alors que moins d'un cinquième de ceux de Croatie ont été en mesure de le faire. UN ومع ذلك، هناك اختلاف كبير في نسبة العائدين لهذين البلدين: فنصف الأعداد الكلية للاجئين من البوسنة والهرسك عادوا إلى ديارهم بينما لم يستطع إلا أقل من خُمس اللاجئين من كرواتيا أن يفعلوا ذلك.
    À la demande de l'Ukraine et du Kazakhstan, le Gouvernement chinois a publié des déclarations sur des garanties de sécurité pour les deux pays en décembre 1994 et en février 1995, respectivement. UN وبناء على طلب أوكرانيا وكازاخستان، أصدرت الصين بيانين بشأن الضمانات الأمنية إلى البلدين في كانون الأول/ديسمبر 1994 و شباط/فبراير 1995 على التوالي.
    Bien que l'ONU n'ait pas de moyens indépendants de vérifier la réalité de la contrebande transfrontalière, j'ai à plusieurs reprises exprimé mon inquiétude au sujet du risque que ce phénomène représentait pour les deux pays. UN ومع أن الأمم المتحدة لا تمتلك أي وسيلة مستقلة للتحقق من مدى صحة ما يرد من تقارير عن عمليات تهريب الأسلحة عبر الحدود، فقد أعربتُ مراراً عن قلقي إزاء أخطار ذلك على البلدين كليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد