ويكيبيديا

    "pour les enfants nés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبالنسبة للأطفال المولودين
        
    • على الأطفال المولودين
        
    • فيما يتعلق بالأطفال المولودين
        
    • لأبنائها المولودين
        
    • للأطفال الذين يولدون
        
    • الأطفال الذين وُلدوا
        
    • في حالة الأطفال المولودين
        
    • الأطفال المولودون
        
    • حصول الأطفال المولودين
        
    • وذلك بالنسبة لﻷطفال المولودين
        
    pour les enfants nés en 1999, ce chiffre était de 288 jours. UN وبالنسبة للأطفال المولودين في عام 1999 فقد كان هذا الرقم هو 288 يوماً.
    Il n'y a pas, pour les enfants nés hors mariage, de procédure de légitimation, mais il y a, en droit personnel musulman, possibilité de reconnaissance. UN وبالنسبة للأطفال المولودين خارج إطار الزواج، لا توجد إجراءات لإثبات شرعية البنوة، ولكن القانون الإسلامي للأحوال الشخصية يفسح المجال لإمكانية الاعتراف بالبنوة.
    Dans le nouveau régime, qui n'est encore d'application que pour les enfants nés après le 1er janvier 1996, les conséquences de l'affection de l'enfant sont évaluées. UN وبمقتضى النظام الجديد، الذي يقتصر تطبيقه على الأطفال المولودين بعد 1 كانون الثاني/يناير 1996، فإنه يتم تقييم تبعات الإعاقة على الطفل.
    21. Le Comité félicite l'État partie pour la modification législative permettant de faire une déclaration de paternité pour les enfants nés hors mariage. UN 21- تشيد اللجنة بالدولة الطرف لتعديلها القانون الذي يسمح بالإعلان القضائي للنسب فيما يتعلق بالأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    On relèvera qu'à la faveur des amendements du Code de la nationalité intervenus en février 2006, la transmission de la nationalité par la mère a été rendue possible pour les enfants nés à l'étranger, de mère Algérienne et de père étranger. UN 149- ويذكر أن نقل الأم الجزائرية جنسيتها لأبنائها المولودين خارج البلد لأب أجنبي بات ممكناً بموجب التعديلات التي أدخلت على قانون الجنسية في شباط/فبراير 2006.
    Le défi à relever par les gouvernements - et l'UNICEF - avait toujours été de promouvoir concrètement ces droits dans un monde en mutation, un monde qui avait tout intérêt à construire un avenir digne de ce nom pour les enfants nés aujourd'hui. UN والتحدي المستمر الذي تواجهه الحكومات - واليونيسيف - هو توفير الدعم العملي لإعمال تلك الحقوق في هذا العالم المتغير. وللعالم مصلحة كبرى في بناء المستقبل الكامل للأطفال الذين يولدون اليوم.
    Tableau III.8 Écarts dans et entre certains pays concernant l'accès à des soins médicaux spécialisés lors de l'accouchement, pour les enfants nés trois ans avant la réalisation de l'enquête UN النسب التفاضلية داخل بلدان مختارة وفي ما بينها في الحصول على الرعاية الصحية الماهرة عند وضع الأطفال الذين وُلدوا قبل إجراء هذا الاستقصاء بثلاث سنوات
    pour les enfants nés de mère coréenne avant cette modification et à qui la nationalité coréenne a été refusée, une voie de recours est ouverte s'ils demandent la nationalité coréenne avant 2004. UN وبالنسبة للأطفال المولودين من أم كورية قبل صدور التنقيح والمحرومين من الجنسية الكورية بناء على ذلك، فسبل الانتصاف متاحة عن طريق طلب الحصول على الجنسية الكورية حتى سنة 2004.
    212. La durée de versement de la prestation parentale a, pour les enfants nés à partir du 1er janvier 2002, été prolongée de 30 jours et portée à un total de 480 jours, dont 60 sont réservés à chaque parent lorsque les parents ont la garde conjointe. UN 212- وبالنسبة للأطفال المولودين في 1 كانون الثاني/يناير 2002 أو بعده، مُددت فترة الاستحقاقات الأبوية 30 يوماً ليصل إجمالي الفترة إلى 480 يوماً، ويخصص 60 يوماً لكل واحد من الوالدين عندما يشترك الوالدان في حضانة الطفل.
    Selon l'ICAAD, rien n'est prévu pour faciliter l'acquisition de la nationalité italienne pour les enfants nés de parents étrangers vivant en Italie. UN وأشار المركز الدولي لمناهضي التمييز إلى عدم وجود إجراء يسهّل على الأطفال المولودين لأجانب يعيشون في إيطاليا الحصول على الجنسية(144).
    L'Équipe de pays des Nations Unies et le Comité des droits de l'enfant ont souligné que le Libéria devait amender les dispositions discriminatoires de la Constitution concernant le droit à la nationalité pour les enfants nés dans l'État partie et le Secrétaire général a formulé une recommandation en ce sens pour ce qui est des lois électorales. UN وأبرزت لجنة حقوق الطفل الحاجة إلى إجراء تعديلات على الدستور لإبطال الأحكام التمييزية التي تقصر الحق في الحصول على الجنسية على الأطفال المولودين في ليبيريا(17). وكان الأمين العام قد طلب إلى ليبيريا أيضاً تنقيح الأحكام القانونية التي تنظم سير الانتخابات(18).
    Il est indiqué dans le rapport que la loi sur la nationalité faisant l'objet de l'article 14 de la Constitution fédérale est discriminatoire car, si les enfants nés de mère étrangère et les épouses étrangères de Malaisiens peuvent obtenir la nationalité malaisienne, il n'en va pas de même pour les enfants nés de père étranger ou les époux étrangers de Malaisiennes. UN 20 - يؤكد التقرير أن قانون الجنسية الوارد في المادة 14 من الدستور الاتحادي قانون تمييزي لأنه في الوقت الذي يحصل فيه الأطفال المولودون في الخارج والزوجات الأجنبيات للأزواج الماليزيين على الجنسية الماليزية فإن ذلك لا ينطبق على الأطفال المولودين في الخارج (لآباء أجانب) أو لأزواج أجانب للنساء الماليزيات.
    21) Le Comité félicite l'État partie pour la modification législative permettant de faire une déclaration de paternité pour les enfants nés hors mariage. UN 21) تشيد اللجنة بالدولة الطرف لتعديلها القانون الذي يسمح بالإعلان القضائي للنسب فيما يتعلق بالأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    21) Le Comité félicite l'État partie pour la modification législative permettant de faire une déclaration de paternité pour les enfants nés hors mariage. UN (21) تشيد اللجنة بالدولة الطرف لتعديلها القانون الذي يسمح بالإعلان القضائي للنسب فيما يتعلق بالأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    On relèvera qu'à la faveur des amendements du Code de la nationalité intervenus en Février 2006, la transmission de la nationalité par la mère a été rendue possible pour les enfants nés à l'étranger, de mère Algérienne et de père étranger. UN 373- ويذكر أن نقل الأم الجزائرية جنسيتها لأبنائها المولودين خارج البلاد لأب أجنبي بات ممكناً بموجب التعديلات التي أدخلت على قانون الجنسية في شباط/فبراير 2005.
    Le défi à relever par les gouvernements - et l'UNICEF - avait toujours été de promouvoir concrètement ces droits dans un monde en mutation, un monde qui avait tout intérêt à construire un avenir digne de ce nom pour les enfants nés aujourd'hui. UN والتحدي المستمر الذي تواجهه الحكومات - واليونيسيف - هو توفير الدعم العملي لإعمال تلك الحقوق في هذا العالم المتغير. وللعالم مصلحة كبرى في بناء المستقبل الكامل للأطفال الذين يولدون اليوم.
    III.8 Écarts dans et entre certains pays concernant l'accès à des soins médicaux spécialisés lors de l'accouchement, pour les enfants nés trois ans avant la réalisation de l'enquête UN 3-8 النسب التفاضلية داخل بلدان مختارة وفي ما بينها في الحصول على الرعاية الصحية الماهرة عند وضع الأطفال الذين وُلدوا قبل إجراء هذا الاستقصاء بثلاث سنوات
    Toutefois, pour les enfants nés hors mariage, la Constitution dispose ce qui suit: UN غير أن الدستور، في حالة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج، يورد الشرط التالي:
    147.81 Prendre les mesures voulues pour garantir l'enregistrement universel des naissances, y compris pour les enfants nés hors mariage, quel que soit le statut migratoire des parents (Mexique); UN 147-81- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تسجيل جميع المواليد، بمن فيهم الأطفال المولودون خارج إطار الزواج وبغض النظر عن وضع الآباء كمهاجرين (المكسيك)؛
    Un facteur important des amendements adoptés au cours des ans a été la possibilité pour les enfants nés en dehors de Malte de mère maltaise d'acquérir la citoyenneté maltaise. UN ومن السمات الهامة للتعديلات التي أدخلت على مر السنين إمكانية حصول الأطفال المولودين خارج مالطة لأمهات مالطيات على جنسية مالطة.
    Des périodes parentales, c'est—à—dire des périodes consacrées à l'éducation d'un enfant jusqu'à 10 ans, sont aussi prises en compte pour les enfants nés avant 1992. UN وأخذ أيضاً بفترات الوالدية أي الفترات التي يلزم وضعها في الحسبان لتربية الطفل حتى يبلغ عمره ٠١ سنوات وذلك بالنسبة لﻷطفال المولودين قبل عام ٢٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد