Le transfert envisagé y est perçu comme ne devant présenter ni avantage ni inconvénient pour les Etats Membres. | UN | فهي لا تشير إلى مزايا أو عيوب ناتجة عن انتقال المقار إلى بون بالنسبة للدول اﻷعضاء. |
La représentante reconnaissait l'importance et la valeur de nombreuses publications de la CNUCED pour les Etats Membres, y compris les Etats—Unis. | UN | وسلمت بأهمية وقيمة العديد من منشورات اﻷمم المتحدة بالنسبة للدول اﻷعضاء بما فيها حكومتها هي. |
Le présent additif au rapport sur la proposition concernant l'emplacement du siège du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population expose les résultats de l'examen des conséquences pour les Etats Membres d'un transfert à Bonn. | UN | موجز تشتمل الاضافة الحالية للتقرير بشأن اقتراح بخصوص مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، على نتائج دراسة عن أثر نقل المقر الى بون بالنسبة للدول اﻷعضاء. |
En même temps, elle se rend bien compte qu'une telle mesure ne suffira pas à combler le vaste déficit dû aux arriérés de contributions et qu'elle risque fort d'entraîner des charges financières supplémentaires pour les Etats Membres. | UN | وقال إن وفده يدرك تماما في الوقت نفسه أن هذا التدبير لن يكون كافيا لتغطية العجز الكبير الناجم عن التأخير في دفع الاشتراكات، وأنه من المحتمل أن يفرض على الدول اﻷعضاء أعباء مالية إضافية. |
Il n'y aurait donc pas de charges financières pour les Etats Membres. | UN | وينتظر لذلك ألا تكون هناك أعباء مالية على الدول اﻷعضاء. |
Le CSP est la structure d'homologation des pesticides pour les Etats Membres du Comité permanent inter-Etats de lutte contre la sécheresse au Sahel (CILSS), qui sont les suivants : Burkina Faso, Cap-Vert, Gambie, Guinée-Bissau, Mali, Mauritanie, Niger, Sénégal et Tchad. | UN | واللجنة هي الهيكل المنوط به الموافقة على مبيدات الآفات من أجل الدول الأعضاء في تجمع بلدان الساحل والصحراء (بوركينا فاسو والرأس الأخضر وغامبيا وغينيا بيساو ومالي وموريتانيا والنيجر والسنغال). |
3—5 mars Maseru Forum sur le programme d'action sous—régional pour les Etats Membres de la SADC | UN | ٣-٥ آذار/مارس ماسيرو محفل بشأن برنامج العمل دون اﻹقليمي لصالح الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي (SADC) |
32. Je suis conscient du coût croissant du maintien de la paix et du fardeau qui en résulte pour les Etats Membres. | UN | ٣٢ - وأنا أدرك التكاليف المتعاظمة لحفظ السلم واﻷعباء التي يستتبعها ذلك بالنسبة للدول اﻷعضاء. |
Les procédures actuellement suivies pour l'élaborer et le réviser ont été jugées trop compliquées et trop lourdes tant pour le Secrétariat, en particulier les services organiques, que pour les Etats Membres. | UN | فاﻹجراءات الحالية للخطة وتنقيحاتها تعتبر شديدة التعقيد ومتعبة سواء بالنسبة لﻷمانة العامة، وبخاصة منها الوحدات الفنية، أو بالنسبة للدول اﻷعضاء. |
Tel n'a pas été l'avis d'autres délégations, qui ont estimé que la planification contribuait beaucoup à unifier et à concilier les divers mandats intergouvernementaux et qu'elle était un instrument utile pour les Etats Membres comme pour le Secrétariat. | UN | غير أن وفودا أخرى كان لها رأي مختلف واعتبرت أن التخطيط له دور هام في دمج الولايات الحكومية الدوليـة المختلفة والتوفيـق بينها، وهو يعـد أداة هامة بالنسبة للدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة على حد سواء. |
35. Les inspecteurs souhaitent rappeler que le CCQAB a formulé plusieurs recommandations sur les mesures que le CCI devrait prendre pour améliorer son efficacité et la pertinence de ses travaux pour les Etats Membres et les organisations participantes. | UN | ٣٥ - ويود المفتشون اﻹشارة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قدمت عددا من التوصيات بشأن اﻹجراءات التي ينبغي أن تتخذها الوحدة لتعزيز فعاليتها وأهميتها بالنسبة للدول اﻷعضاء والمنظمات المشاركة. |
39. Les bureaux provisoires peuvent faciliter la prise de contact avec les organismes des Nations Unies pour les Etats Membres qui souhaitent bénéficier de leur aide, notamment les Etats nouvellement indépendants et les Etats en transition qui se heurtent à de nouvelles difficultés inattendues. | UN | ٣٩ - وأشارت الى أن باستطاعة المكاتب المؤقتة تيسير الاتصالات مع هيئات اﻷمم المتحدة بالنسبة للدول اﻷعضاء التي تود الاستفادة من مساعداتها، ولاسيما الدول المستقلة حديثا والدول التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه صعوبات جديدة غير مرتقبة. |
En 1990, cependant, le CCQAB constatait qu'il restait encore beaucoup à faire pour que le plan à moyen terme soit d'une réelle utilité pour les Etats Membres et le Secrétariat, que l'évaluation était encore loin d'y trouver sa juste place et que les rapports d'exécution des programmes étaient eux-mêmes de peu d'utilité114. | UN | وفي عام ١٩٩٠، صرحت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، مع هذا، بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله اذا أريد أن تكون للخطة فائدة حقيقية بالنسبة للدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة، ولاحظت اللجنة أن التقييم لم يدخل بشكل كبير في العملية، كما أن تقارير أداء البرامج ذات قيمة ضئيلة)١١٤(. |
1. Au paragraphe 2 b) de sa décision 92/44, le Conseil d'administration prie l'Administrateur " d'engager des consultations avec les membres du Programme sur toutes les incidences logistiques et les incidences financières et administratives connexes, ainsi que sur les incidences en matière de représentation, que ce transfert aurait pour les Etats Membres " . | UN | ١ - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الفقرة ٢ )ب( من مقرره ٩٢/٤٤، من مدير البرنامج " أن يتشاور مع أعضاء البرنامج حول كامل نطاق اﻵثار السوقية واﻵثار المالية والادارية والتمثيلية ذات الصلة المترتبة على تغيير الموقع بالنسبة للدول اﻷعضاء " . |
Cette approche présenterait des avantages pour les Etats Membres, le système des Nations Unies et la CNUCED elle-même. | UN | وهذا النهج سوف يعود بالفائدة على الدول اﻷعضاء وعلى منظومة اﻷمم المتحدة واﻷونكتاد نفسه. |
Il avait souligné les avantages, pour les Etats Membres, d'une fonction publique de la plus haute qualité, véritablement indépendante et reflétant une répartition géographique équilibrée, qui puisse leur fournir, avec un maximum d'efficacité, l'appui intégré dont ils ont besoin. | UN | وشدد على الفوائد التي تعود على الدول اﻷعضاء من وجود خدمة مدنية دولية على أعلى المستويات تقوم على الاستقلال الحقيقي والتوازن الجغرافي، بما يوفر للدول اﻷعضاء الدعم الفعال والمتكامل. |
conséquences pour les Etats Membres | UN | المتحدة للسكان: أثره على الدول اﻷعضاء |
Le déplacement du siège de ces organes pourrait également se traduire par des dépenses supplémentaires pour les Etats Membres. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك امكانية كبيرة بأن تترتب على الدول اﻷعضاء تكاليف اضافية ناشئة عن نقل مقار هذه الهيئات الحكومية الدولية الى أماكن أخرى. |
Le déplacement du siège de ces organes pourrait également se traduire par des dépenses supplémentaires pour les Etats Membres. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك امكانية كبيرة بأن تترتب على الدول اﻷعضاء تكاليف اضافية ناشئة عن نقل هذه الهيئات الحكومية الدولية الى أماكن أخرى. |
Le CSP est la structure d'homologation des pesticides pour les Etats Membres du Comité permanent inter-Etats de lutte contre la sécheresse au Sahel (CILSS), qui sont les suivants : Burkina Faso, Cap-Vert, Gambie, Guinée-Bissau, Mali, Mauritanie, Niger, Sénégal et Tchad. | UN | واللجنة هي الهيكل المنوط به الموافقة على مبيدات الآفات من أجل الدول الأعضاء في تجمع بلدان الساحل والصحراء (بوركينا فاسو والرأس الأخضر وتشاد وغامبيا وغينيا بيساو ومالي وموريتانيا والنيجر والسنغال). |
19—21 février Nairobi Forum sur le programme d'action sous—régional pour les Etats Membres de l'IGAD | UN | ٩١-١٢ شباط/فبراير نيروبي محفل بشأن برنامج العمل دون اﻹقليمي لصالح الدول اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (IGAD) |