ويكيبيديا

    "pour les exportations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة للصادرات
        
    • على الصادرات
        
    • أمام صادرات
        
    • وصول صادرات
        
    • على صادرات
        
    • في حالة الصادرات
        
    • في صادرات
        
    • بالنسبة لصادرات
        
    • للصادرات الفلسطينية
        
    • بالنسبة إلى الصادرات
        
    • فيما يتعلق بالصادرات
        
    • بشأن صادرات
        
    • أمام الصادرات
        
    • لعمليات تصدير
        
    • والصادرات على
        
    Il est opérationnel depuis 1994 pour les exportations et depuis 1997 pour les importations. UN ويعمل النظام منذ عام 1994 بالنسبة للصادرات وعام 1997 بالنسبة للواردات.
    Il fonctionne depuis 1994 pour les exportations et depuis 1997 pour les importations. UN والنظام يطبق منذ عام 1994 بالنسبة للصادرات ومنذ عام 1997 بالنسبة للواردات.
    Dans le cadre d'une réforme de la TVA, il conviendrait d'introduire une TVA à taux zéro pour les exportations. UN وعليه، فإن إعادة هيكلة ضريبة القيمة المضافة ينبغي أن يحدد نسبة صفرية لحساب القيمة المضافة على الصادرات.
    On s'est accordé à reconnaître que les obstacles non tarifaires constituaient d'importantes entraves pour les exportations des pays en développement. UN واعتُرف على نطاق واسع بأن الحواجز غير التعريفية تشكل عوائق لا يُستهان بها أمام صادرات البلدان النامية.
    On a également noté que l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement était un élément fondamental si on voulait favoriser la croissance économique de ces pays. UN ولوحظ أيضا أن تحسين فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق يعد أحد المرتكزات الرئيسية لدعم نموها الاقتصادي.
    Si la plupart des gouvernements autorisent le remboursement des taxes et droits de douane versés par les exportateurs de marchandises, il n'en va généralement pas de même pour les exportations de services touristiques. UN وفي حين تسمح غالبية الحكومات لمصدﱢري السلع باسترداد الضرائب والرسوم، فإن ذلك لا ينطبق عادة على صادرات الخدمات السياحية.
    Ce décret gouvernemental comprend des règlements pour le transit de marchandises et prévoit les mêmes règles de procédure que pour les exportations. UN ويضم المرسوم الحكومي قواعد تنظيمية للمرور العابر للشحنات وذلك بتطبيق القواعد الإجرائية ذاتها المذكورة أعلاه في حالة الصادرات.
    Ils sont excédentaires pour les exportations de grumes, de contreplaqué et de panneaux dérivés du bois, marginalement excédentaires pour les importations de sciages, mais nettement déficitaires pour le papier et les produits en papier. UN ولديها فائض في صادرات الجذوع ومنتجات الخشب الرقائقي واﻷلواح. وهي من البلدان المستوردة الصافية الحدية للخشب المنشور؛ غير أن لديها عجزا هاما بالنسبة إلى الورق والمنتجات الورقية.
    Cette pratique se traduit presque invariablement par des marges de dumping élevées pour les exportations des pays en question. UN وتؤدي هذه الممارسة بصورة تكاد تكون حتمية الى هوامش إغراق عالية بالنسبة لصادرات البلدان المعنية.
    pour les exportations, le pourcentage est généralement encore plus élevé. UN أما بالنسبة للصادرات فإن من المرجح أن تكون هذه النسبة أعلى من ذلك.
    Les informations ci-après concernent l’année civile 1997 et les mêmes catégories que celles utilisées pour les exportations et importations Catégorie UN المعلومات التالية تتعلق بالولايات المتحدة اﻷمريكية في السنة الميلادية ٧٩٩١ وتتصل بنفس الفئات التي استخدمت بالنسبة للصادرات والواردات.
    Un accès accru aux marchés, en particulier pour les exportations agricoles des pays les moins avancés, stimule la croissance et réduit la pauvreté. UN فزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، خاصة بالنسبة للصادرات الزراعية من أقل البلدان نمواً، من شأنها دعم النمو والحد من الفقر.
    À moins de connaître un fort ralentissement économique, la Chine devrait également demeurer une importante source de demande pour les exportations en provenance des pays de la région. UN وستظل الصين أيضا، ما لم يحدث بطء شديد في اقتصادها، مصدرا هاما للطلب على الصادرات من المنطقة.
    Dans de nombreux pays du tiers monde, les producteurs ne sont guère renseignés sur l'existence de ces normes, beaucoup moins encore sur leurs conséquences pour les exportations. UN ولا تتوفر لبلدان نامية عديدة إلاﱠ معلومات نادرة عن وجود مثل هذه المعايير لدى المنتجين، بل إن المعلومات المتوفرة عن آثارها على الصادرات أندر بكثير.
    Il est évident qu'un accès au marché stable et prévisible pour les exportations des pays en développement est indispensable pour maintenir des niveaux élevés d'investissement dans le secteur des exportations. UN والدليل واضح على أن توفير إمكانيات مستقرة ويمكن التنبؤ بها أمام صادرات البلدان النامية لدخول الأسواق هو أمر أساسي لاستمرار الارتفاع في معدلات الاستثمار في قطاع السلع القابلة للتداول.
    Si les obstacles commerciaux sur les principaux marchés sont aujourd'hui généralement peu élevés pour la plupart des produits des pays développés, la situation est différente pour les exportations des pays en développement. UN ولئن كانت الآن الحواجز التجارية القائمة في الأسواق الرئيسية متدنية عموما لمعظم تجارة البلدان المتقدمة، فإن النظام الحالي لا يتيح فرصاً متساوية أمام صادرات البلدان النامية.
    Il a été reconnu qu'il fallait accorder une attention particulière aux modalités de négociation à part entière concernant la réduction des droits de douane afin de parvenir à un meilleur accès aux marchés pour les exportations des pays en développement. UN واعتُرف بوجوب إيلاء اهتمام خاص لكامل طرائق خفض التعريفات التي من شأنها تحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق.
    Ce ralentissement aura, à son tour, des conséquences négatives pour les exportations et la croissance des pays en développement. UN وسيؤثر هذا التباطؤ بدوره سلبياً على صادرات ونمو البلدان النامية.
    Des normes intérieures strictes peuvent aider les pays en développement à acquérir un avantage compétitif à l'exportation vers les pays développés aux normes strictes, comme pour les exportations alimentaires thaïlandaises à destination de l'UE. UN ويمكن أن توفر المعايير المحلية العليا في البلدان النامية ميزةً تنافسيةً للتصدير إلى البلدان المتقدمة ذات المعايير العليا، كما في حالة الصادرات الغذائية من تايلند إلى الاتحاد الأوروبي.
    En outre, la balance commerciale était positive pour les exportations de produits alimentaires non transformés et négative pour celles de produits alimentaires transformés; UN وبالإضافة إلى ذلك لجمهورية تنزانيا المتحدة ميزان تجاري إيجابي في صادرات الأغذية غير المجهزة وميزان تجاري سلبي في صادرات الأغذية المجهزة.
    Dans ce contexte, il apparaît qu'une amélioration de l'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement, associée à des politiques écologiques rationnelles, aurait des effets positifs sur l'environnement. UN ومن المعترف به في هذا السياق أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية بالاقتران مع وضع سياسات بيئية سليمة، سيكون له أثر بيئي إيجابي.
    Examinant les statistiques du commerce d'Israël et de l'Autorité palestinienne, il a indiqué que le marché palestinien était le deuxième débouché commercial d'Israël et qu'Israël était le principal débouché pour les exportations palestiniennes et sa principale source d'importation, alors que les produits palestiniens n'étaient pas bien cotés sur les marchés arabes. UN وباستعراض الإحصاءات التجارية لإسرائيل والسلطة الفلسطينية، أكد على أن السوق الفلسطيني هو ثاني أكبر سوق تستهدفه إسرائيل، وأن إسرائيل هي المستقبِل الأكبر للصادرات الفلسطينية والمَصْدر الأكبر لوارداتها على السواء، بينما نجاح المنتجات الفلسطينية هامشي في الأسواق العربية.
    Les inspections physiques de cargaisons sont passées de 100 % à 2 % pour les exportations et à 4 % pour les importations. UN وانخفضت عمليات التفتيش المادي من 100 في المائة من مجموع الشحنات إلى 2 في المائة بالنسبة إلى الصادرات و4 في المائة للواردات.
    Guichets uniques : partiellement mis en place pour les exportations UN النافذة الوحيدة: منفذة جزئيا فيما يتعلق بالصادرات
    et la lutte contre ce trafic et code de conduite pour les exportations d’armes UN التقليدية ومدونة قواعد السلوك بشأن صادرات اﻷسلحة
    Ainsi, même dans le secteur industriel, elles restent un important obstacle à l'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement. UN وهكذا نجد أن تعريفات الذروة لا تزال تمثل حتى في القطاع الصناعي حاجزا سوقيا هاما أمام الصادرات من البلدان النامية.
    L'Union européenne travaille également à faire du protocole additionnel une condition pour les exportations de matières nucléaires. UN كما يعمل الاتحاد الأوروبي من أجل أن يصبح البروتوكول الإضافي شرطا لعمليات تصدير المواد النووية.
    Le nombre d'États ayant soumis des rapports < < néant > > tant pour les importations que pour les exportations, ainsi que le nombre des États ayant soumis des données relatives à des transferts d'armement figurent dans le graphique 3. UN ويرد في الشكل 3 عدد الحكومات التي قدمت تقارير تفيد بعدم حدوث عمليات نقل بالنسبة إلى الواردات والصادرات على حد سواء، إضافة إلى عدد الحكومات التي قدمت بيانات عن عمليات نقل الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد