Le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour améliorer l'éducation pour les filles et les femmes. | UN | وقد اضطلعت الحكومة بتدابير مختلفة لتحسين التعليم للفتيات والنساء. |
Le réseau des femmes est ouvert à toutes les organisations luttant pour l'égalité des chances pour les filles et les femmes. | UN | والشبكة النسائية مفتوحة لجميع المنظمات العاملة لصالح تكافؤ الفرص للفتيات والنساء. |
SECTION VI - La réduction des taux d'abandon féminin des études et l'organisation des programmes pour les filles et les femmes qui ont quitté l'école prématurément | UN | الفرع السادس: خفض معدل ترك النساء للدراسات وتنظيم البرامج للفتيات والنساء اللاتي تركن الدراسة قبل الأوان |
Le Gouvernement doit accroître les opportunités de la " deuxième chance > > d'aller à l'école pour les filles et les femmes | UN | :: ينبغي أن توسّع الحكومة الفرص المتعلقة بالتعليم في فرصة ثانية للفتيات والنساء. |
pour les filles et les femmes urbaines, les pourcentages sont de 29,1 % et de 27,2 % respectivement. | UN | وبالنسبة للفتيات والنساء في الحضر فإن النسبتين السابقتين هما 29.1 في المائة و27.2 في المائة للصف الأول والصف الثامن. |
Au cours des années 80, plusieurs centres de contact et de conseil pour les filles et les femmes ont été créés à l'initiative des femmes et souvent avec l'aide de l'Office. | UN | وخلال الثمانينات، تم افتتاح عدة مراكز للاتصال واﻹرشاد للفتيات والنساء بمبادرة من النساء وغالبا بدعم من هيئة سوق العمل. |
On a vivement conseillé de dynamiser l'éducation physique et sportive, spécialement pour les filles et les femmes. | UN | ووجه نداء قوي لتحسين التربية الرياضية والبدنية، وبخاصة للفتيات والنساء. |
L’importance des sports et de l’activité physique pour les filles et les femmes est soulignée dans les plans d’action de plusieurs pays de toutes les régions, sauf l’Afrique. | UN | وقد جرى التأكيد على أهمية الرياضة واﻷنشطة البدنية للفتيات والنساء في عدد من خطط العمل من جميع المناطق ما عدا أفريقيا. |
:: Le programme de développement durable pour l'après-2015 doit être axé sur les droits de l'homme pour les filles et les femmes de tous âges. | UN | :: يتعين أن يتمحور إطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 حول حقوق الإنسان الواجبة للفتيات والنساء من جميع الأعمار. |
:: Le cadre devrait inclure l'objectif de protection sociale universelle et de travail décent pour les filles et les femmes de tous âges. | UN | :: وينبغي أن يتضمن الإطار هدفا يرمي إلى توفير الحماية الاجتماعية الشاملة والعمل اللائق للفتيات والنساء من جميع الأعمار. |
Ces programmes ont fait leur preuve dans le renforcement des capacités éducatives pour les filles et les femmes. | UN | وقد أثبتت هذه البرامج فعاليتها في بناء القدرات التعليمية للفتيات والنساء. |
:: La réduction des taux d'abandon féminin des études et l'organisation des programmes pour les filles et les femmes qui ont quitté l'école prématurément; | UN | :: خفض معدلات ترك الطالبات الدراسة، وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللائى تركن المدرسة قبل الأوان؛ |
Cependant, le travail domestique peu rémunéré et non rémunéré est un obstacle à l'élimination de la pauvreté et à l'offre d'un travail décent, en particulier pour les filles et les femmes des ménages pauvres. | UN | إلا أن أعمال الرعاية المنخفضة الأجر أو التي بدون أجر تمثل حاجزاً حائلاً دون تحقيق القضاء على الفقر ودون الحصول على العمل اللائق، لا سيما للفتيات والنساء المنتميات إلى أسر معيشية فقيرة. |
Le cadre d'action pour la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, tel que défini dans les objectifs du Millénaire pour le développement, n'a pas donné lieu à un changement systémique pour les filles et les femmes. | UN | ولم ينجح إطار الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في تحقيق تغير منظومي للفتيات والنساء. |
En outre, les mesures d'intervention relatives aux mutilations génitales féminines ont été intégrées dans les programmes de développement en cours qui prévoient des services et des espaces sûrs pour les filles et les femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت تدابير الاستجابة ذات الصلة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث في البرامج الإنمائية الجاري تنفيذها التي تقدم الخدمات والأماكن الآمنة للفتيات والنساء. |
Le Global Justice Center note que les principales organisations fournissant des services médicaux humanitaires excluent régulièrement l'avortement comme une option disponible pour les filles et les femmes aux prises avec les conséquences de viols liés aux conflits armés. | UN | ويلاحظ المركز العالمي للعدالة أن المنظمات الرئيسية التي تقدم خدمات طبية إنسانية عادة ما تستبعد خيار الإجهاض للفتيات والنساء في سياق معالجتهن للآثار الناجمة عن الاغتصاب المتصل بحالات النزاع المسلح. |
:: Encourager une éducation sensible à la culture et transformatrice pour les filles et les femmes autochtones en Australie; | UN | :: تشجيع التعليم المراعي للاعتبارات الثقافية والقادر على إحداث تغيير جذري للفتيات والنساء من الشعوب الأصلية في أستراليا؛ |
Chaque année qui passe et où les femmes continuent de subir une discrimination légale sous la forme de lois discriminatoires est pour les filles et les femmes ainsi que pour leurs communautés une année d'épreuves et de chances perdues aux niveaux local, national et international. | UN | إن كل عام تستمر فيه المرأة في مواجهة التمييز الذي تجيزه الدولة في شكل قوانين تمييزية، هو عام آخر من المعاناة والفرصة الضائعة للفتيات والنساء ومجتمعاتهن، على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية. |
Dans de nombreux pays en développement, les mécanismes de soutien comprenaient la diffusion de nouvelles technologies qui facilitaient l'accomplissement des tâches domestiques pour les filles et les femmes. | UN | وتشتمل آليات الدعم في العديد من البلدان النامية على استحداث تكنولوجيات جديدة تخفف عبء العمل المنزلي على الفتيات والنساء. |
Appuyer les efforts faits par les gouvernements pour allouer des ressources supplémentaires à l'éducation et aux capacités de gestion du secteur de l'éducation, et améliorer les taux d'inscription dans les écoles, en particulier pour les filles et les femmes. | UN | 114 - دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتخصيص موارد إضافية للتعليم، وتعزيز القدرات الإدارية لقطاع التعليم، وتحسين نسب الالتحاق، لا سيما بالنسبة للبنات والنساء. |
La Conférence s'est félicitée des progrès réalisés par et pour les filles et les femmes depuis l'adoption de la Déclaration de Brighton en 1994. | UN | واحتفى المؤتمر بما حققته الفتيات والنساء وما تحقق لصالح الفتيات والنساء من نجاحات منذ إقرار " إعلان برايتون " في عام 1994. |
De plus, le Comité prend note des graves complications médicales que cela entraîne pour les filles et les femmes et qui, dans certains cas, peuvent être fatales. | UN | وتلاحظ اللجنة المضاعفات الصحية الخطيرة التي تعاني منها الفتيات والنساء بسبب ممارسة تشويه أعضائهن التناسلية، والتي قد تؤدي في بعض الحالات، إلى الموت. |
La nécessité d'élargir les possibilités d'éducation pour les filles et les femmes est également prévue: il s'agit, entre autres, de renforcer les possibilités de formation technique et professionnelle à leur intention. | UN | وتجري أيضاً تلبية الحاجة الملاحظة إلى توسيع آفاق الفرص التعليمية أمام الفتيات والنساء: ويشمل هذا بذل الجهود لإتاحة مزيد من الفرص للتدريب التقني والمهني. |
Je disais que danser était une chose puissante pour les filles et les femmes. | Open Subtitles | كنت مجرد الإشارة إلى أن الرقص هو شيء قوي للنساء والفتيات. |