ii) pour les gaz liquéfiés non réfrigérés, au moins la somme de: | UN | `٢` بالنسبة للغازات المسيلة غير المبردة اﻷخرى، مجموع ما يلي: |
Article 3.8 bis. Pour la deuxième période d'engagement, toute Partie visée à l'annexe I ou toute Partie non visée à l'annexe I qui a choisi de prendre un engagement inscrit à l'annexe BI peut choisir 2005 comme année de référence aux fins du calcul visé au paragraphe 7 cidessus pour les gaz indiqués à l'annexe AI. | UN | المادة 3-8- مكرراً: في فترة الالتزام الثانية، يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول أو أي طرف غير مدرج في المرفق الأول، قطع على نفسه التزاماً مقيداً في المرفق باء أولاً، أن يستخدم سنة 2005 كسنة أساس له بالنسبة للغازات المدرجة في المرفق ألف أولاً، لأغراض الحساب المشار إليه في الفقرة 7 مكرراً أعلاه. |
pour les gaz liquéfiés à basse pression pour lesquels les données ne figurent pas dans le tableau, le taux de remplissage maximal doit être déterminé comme suit : | UN | في حالة الغازات المسيّلة المنخفضة الضغط التي لا تتوفر بشأنها بيانات عن الملء في الجدول، تحسب نسبة الملء القصوى على النحو التالي: |
2) pour les gaz non toxiques, des emballages combinés constitués par des emballages intérieurs en verre ou en métal hermétiquement fermés, d'une contenance maximale de 5 l par colis, satisfaisant au niveau d'épreuve du groupe d'emballage III; | UN | (2) في حالة الغازات غير السامة، تستخدم عبوات مجمعة توضع فيها عبوات داخلية زجاجية أو معدنية مختومة بإحكام ذات سعة قصوى قدرها 5 لترات لكل طرد على نحو يفي بمستوى أداء مجموعة التعبئة `3`. |
c) Dont le volume global ajusté des émissions de gaz à effet de serre pour une année quelconque de la période d'engagement dépasse de plus de 7 % le volume global notifié des émissions, lequel s'entend du volume global des émissions notifiées pour les gaz et les sources énumérés à l'annexe A du Protocole de Kyoto; | UN | (ج) إذا زاد مجموع انبعاثات غازات الدفيئة المعدّل للطرف المعني، عن أي سنة واحدة خلال فترة الالتزام، عن مجموع الانبعاثات المقدمة، بحسب تعريفه كمجموع الانبعاثات المقدم عنها بيانات الناشئة عن الغازات ومن المصادر المحددة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو، بما يربو على 7 في المائة؛ |
Diagramme de décision 2.5 pour les gaz sous pression Chapitre 2.16 | UN | منطق القرار 2-5 بشأن الغازات تحت الضغط |
c Les données figurant dans la colonne < < Année de référence > > peuvent ne pas correspondre tout à fait à la décision de la Partie en question quant à son année de référence pour les gaz fluorés (HFC, PFC, SF6). | UN | (ج) البيانات الواردة في العمود " سنة الأساس " قد لا تعكس كلياً قرار الطرف عن سنة الأساس الخاصة به للغازات المفلورة (مركبات الهيدروفلوروكربون، مركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور، سادس فلوريد الكبريت). |
Temps de retenue réel pour les gaz transportés jours (ou heures) | UN | زمن الاحتباس الفعلي للغاز المنقول ـ يوم )أو ساعة( |
pour les gaz liquéfiés, réfrigérés, les dégagements doivent être orientés loin de la citerne de manière à ne pas pouvoir être rabattus vers elle. | UN | وبالنسبة للغازات المسيلة المبردة يجب أن يكون البخار المنطلق موجهاً بعيداً عن الصهريج بطريقة لا تجعله يتلامس مع الوعاء. |
i) Pourcentage représentant la mesure dans laquelle le volume global des émissions de GES ajusté pour une Partie visée à l'annexe I dépasse le volume global des émissions notifié, lequel s'entend du volume global des émissions notifié pour les gaz et les sources énumérés à l'annexe A du Protocole de Kyoto, pour une année quelconque; | UN | `1` النسبة المئوية لتجاوز انبعاثات غازات الدفيئة المعدَّلة الكلية لطرف المرفق الأول للانبعاثاتِ الكليةَ المبلَّغَ عنها، باعتبارها الانبعاثات الكلية المبلَّغ عنها للغازات ومن المصادر المدرجة في المرفق ألف ببروتوكول كيوتو، عن أية سنة من السنوات()؛ |
b) Pour les gaz: les conditions de transport doivent être agrées par l'autorité compétente. | UN | (ب) بالنسبة للغازات: يجب الحصول على موافقة السلطة المختصة على ظروف النقل. |
En vertu du paragraphe 8 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, toute Partie visée à l'annexe I de la Convention peut choisir 1995 comme année de référence pour les gaz fluorés aux fins du calcul de la quantité qui lui est attribuée conformément aux paragraphes 7 et 8 du même article. | UN | 14- يجوز لكل طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية، بموجب الفقرة 8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، أن يستخدم سنة 1995 كسنة أساس له بالنسبة للغازات المفلورة لأغراض حساب الكمية المسندة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3. |
14. En vertu du paragraphe 8 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, toute Partie visée à l'annexe I de la Convention peut choisir 1995 comme année de référence pour les gaz fluorés aux fins du calcul de la quantité qui lui est attribuée conformément aux paragraphes 7 et 8 du même article. | UN | 14- يجوز لكل طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية، بموجب الفقرة 8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، أن يستخدم سنة 1995 كسنة أساس له بالنسبة للغازات المفلورة لأغراض حساب الكمية المسندة له عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3. |
La Communauté européenne a opté pour plusieurs années de référence (1990 ou 1995) pour les gaz fluorés selon l'année de référence choisie par chacun de ses États membres. | UN | وتستخدم الجماعة الأوروبية عدة سنوات أساس (1990 أو 1995) بالنسبة للغازات المفلورة، حسب سنة الأساس التي تختارها كل دولة عضو. |
pour les gaz liquéfiés réfrigérés inflammables, le degré de remplissage doit rester inférieur à une valeur telle que, lorsque le contenu est porté à la température à laquelle la tension de vapeur égale la pression d'ouverture de la soupape de sécurité, la phase liquide atteindrait 98 % de la contenance (en eau) du récipient à cette température. | UN | في حالة الغازات المسيّلة المبرّدة القابلة للالتهاب، يجب أن تبقى درجة الملء أقل من المستوى المعين الذي إذا ارتفعت حرارة المحتويات إلى درجة يكون عندها الضغط البخاري مساوياً للضغط الذي يفتح عنده صمام تخفيف الضغط، وصل حجم السائل إلى 98 في المائة من السعة المائية عند درجة الحرارة تلك. |
a) pour les gaz non toxiques, des emballages intérieurs en verre ou en métal hermétiquement fermés, d'une contenance maximale de 5 litres par colis ; | UN | (أ) في حالة الغازات غير السمية، عبوات داخلية زجاجية أو معدنية محكمة الإغلاق، وبسعة أقصاها 5 لترات لكل طرد؛ |
b) pour les gaz toxiques, des emballages intérieurs en verre ou en métal hermétiquement fermés, d'une contenance maximale d'un litre par colis. | UN | (ب) في حالة الغازات السمية، عبوات داخلية زجاجية أو معدنية محكمة الإغلاق، وبسعة أقصاها لتر واحد لكل طرد. |
pour les gaz liquéfiés réfrigérés non toxiques ininflammables, la phase liquide à la température de remplissage et à une pression de 100 kPa (1 bar) ne doit pas dépasser 98 % de la contenance (en eau) du récipient. | UN | في حالة الغازات المسيلة المبردة غير اللهوبة وغير السامة لا يتجاوز حجم مرحلة التسييل في درجة حرارة الملء وبضغط يبلغ 100 كيلوباسكال (ا بار) 98% من السعة المائية لوعاء الضغط. |
c) Dont le volume global ajusté des émissions de gaz à effet de serre pour une année quelconque de la période d'engagement dépasse de plus de 7 % le volume global notifié des émissions, lequel s'entend du volume global des émissions notifiées pour les gaz et les sources énumérés à l'annexe A du Protocole de Kyoto; | UN | (ج) إذا زاد مجموع انبعاثات غازات الدفيئة المعدّل للطرف المعني، عن أي سنة واحدة خلال فترة الالتزام، عن مجموع الانبعاثات المقدمة، بحسب تعريفه كمجموع الانبعاثات المقدم عنها بيانات الناشئة عن الغازات ومن المصادر المحددة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو، بما يربو على 7 في المائة؛ |
Les données communiquées pour les gaz fluorés − hydrofluorocarbures (HFC), hydrocarbures perfluorés (PFC) et hexafluorure de soufre (SF6) − étaient moins complètes, et quatre Parties (Estonie, Liechtenstein, Lituanie et Monaco) n'en ont pas fourni du tout. | UN | أما البيانات المقدمة بشأن الغازات المفلورة - الهيدروفلوروكربونات (HFCs)، والهيدروكربونات المشبعة بالفلور (PFCs) وسادس فلوريد الكبريت (SF6) - فكانت أقل اكتمالاً، بينما لم تقدم أربعة أطراف (إستونيا وليتوانيا وليختنشتاين وموناكو) أي بيانات عن هذه الغازات. |
c Les données figurant dans la colonne < < Année de référence > > peuvent ne pas correspondre tout à fait à la décision de la Partie en question quant à son année de référence pour les gaz fluorés (HFC, PFC, SF6). | UN | (ج) البيانات الواردة في العمود " سنة الأساس " قد لا تعكس كاملاً قرار الطرف عن سنة الأساس الخاصة به للغازات المفلورة (مركبات الهيدروفلوروكربون، مركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور، سادس فلوريد الكبريت). |
Ces facteurs sont calculés sur la base des 25e et 75e centiles de la marge obtenue en appliquant une valeur d'incertitude pour les gaz et la source aux fins du calcul d'un ajustement pour l'année de référence et une année de la période d'engagement, respectivement, en tablant sur une distribution logarithmique normale. | UN | وتحسب عوامل التحفظ باستخدام المئينين الخامس والعشرين والخامس والسبعين من النطاق المتولد عن قيمة عدم يقين للغاز والمصدر من أجل استخدامها في تعديل خاص بسنة الأساس وسنة من سنوات فترة الالتزام، على التوالي، مع افتراض توزيع لوغاريتمي عادي. |
pour les gaz liquéfiés non réfrigérés, les dégagements doivent être orientés loin du réservoir de manière à ne pas pouvoir être rabattus vers lui. | UN | وبالنسبة للغازات المسيلة غير المبردة اللهوبة يجب أن يكون البخار المنطلق موجهاً بعيداً عن وعاء الصهريج بطريقة لا تجعله يتلامس مع الوعاء. |
j) Nombre d'examens qui ont déjà permis de déceler et de corriger le problème et part, en pourcentage, de la catégorie de sources principale dans le volume global des émissions notifié, lequel s'entend du volume global des émissions notifié pour les gaz et les sources énumérés à l'annexe A du Protocole de Kyoto; | UN | (ي) عدد عمليات الاستعراض التي تم فيها سابقاً تحديد المشكلة وتسويتها، والنسبة المئوية التي أسهمت بها فئة المصادر الأساسية في الانبعاثات الكلية المبلغ عنها، باعتبارها الانبعاثات الكلية المبلغ عنها للغازات ومن المصادر المدرجة في المرفق ألف ببروتوكول كيوتو؛ |
De plus, il fixe pour les gaz des données de référence et des objectifs qui ne concernent pas les substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | وفضلاً عن هذا، يحدد بروتوكول كيوتو خطوط أساس وأرقاماً مستهدفة للغازات التي لا تشتمل على مواد مستنفدة لطبقة الأوزون. |